08:30

Искатель @сокровищ
Пишет  Sinica:

О языке
Слушаю курс лекций о языке профессора МГУ Светланы Тер-Минасовой на портале "Открытое образование".

Она говорит о том, что язык формирует наше представление о мире и то, у чего нет названия, для нас не существует.
Мы воспитаны своим языком.

Носителям русского языка, например, свойственна мягкость характера - ни в одном европейском языке нет такого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов, и не только для обозначения еды ("колбаску на хлебушек положи").
Лектор рассказывает, как в огромном военном госпитале пациент, здоровенный мужик, разговаривал при ней по телефону - "меня тут в госпиталёк положили..."
- Чтобы не напугать собеседника суровым словом "госпиталь".

В русском есть деление на "ты" и "вы", и граница эта достаточно тонкая. Кого-то переходом на "ты" можно оскорбить ("не тыкайте мне тут!"), кого-то обрадовать.

Ахматовское:
И как будто по ошибке
я сказала "ты..."
Озарила тень улыбки
милые черты.
От подобных оговорок
всякий вспыхнет взор.
Я люблю тебя, как сорок
ласковых сестёр.

Это деление делает нас более эмоциональными.
В английском такого деления нет - это делает носителей языка демократичней: у них и новобранец, и генерал - you. (Хотя у них и было в староанглийском "thou" - ты, но со временем от него отказались).

С другой стороны - и вот это меня поразило, я видела это, но не замечала, - в английском с заглавной пишется только одно местоимение: I.
В русском - тоже только одно местоимение: Вы.

Что тоже выражает индивидуализм, присущий британскому сознанию, и коллективизм, присущий нашему.

Или, скажем, обращаясь письменно к адресату, мы привычно ставим восклицательный знак: привет, Аня!
В английском тут принята запятая:
Dear Ann,
А восклицательный знак кажется им дикостью.
Впрочем, в деловой переписке мы начинаем перенимать английскую сдержанность.

URL записи

Свое | Не Бест? Пришли лучше!



Вопрос: Бест?
1. Да! 
192  (100%)
Всего:   192

@темы: Свое

Комментарии
17.10.2016 в 15:52

Я как то беседовала с иностранцем (западнославянский язык родной), по его мнению русский язык особенный из-за падежей. Склонение это вынос мозга для иностранцев. И главное, им не понятно, для чего это все нужно? Ведь можно просто нанизывать слова в определенном порядке, как в большинстве европейских языков.
А я в этой особенности вижу один из столпов "загадочной русской души")))
17.10.2016 в 15:54

Я мечтаю быть похожей на тебя!
Вот оно как, оказывается. Всегда считала что воспитываемся мы окружением, с которым контактируем в том числе с помощью языка, ну ладно...

Рысявка, о том что это немножко не так, прекрасно известно еще с начала прошлого века. :)
17.10.2016 в 15:54

От хурмы только деградация и смерть (c) Любитель лингвистических игрищ (c)
Sinica, я прилагательные в английском использую. И тот же суффикс "-ish".
17.10.2016 в 16:04

Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
Saint_HELLga, а вот тут ошибаетесь. На уровне народа в целом - отражает, на уровне отдельного человека - формирует. Мягкость национального характера - это, конечно, сомнительно. Но вот вам, к примеру: в русском языке мы говорим "помогать кому" и, привыкнув использовать здесь дательный падеж, воспринимаем того, кому помогаем, как адресата. А вот во многих романских языках - "помогать кого", не адресат, а объект прямого приложения действия. Не буду делать отсюда никаких выводов о национальном характере, на одном примере теорию не построишь. Но факт есть факт: у нас с романскими друзьями тут разный сценарий действия (как это проявляется в деятельности - опять же вопрос открытый!), и лично нам с вами это навязано языком.
17.10.2016 в 16:09

Though your arrows block the sun, I'll find a way or make one
А я в этой особенности вижу один из столпов "загадочной русской души")))
Финны со своими четырнадцатью падежами смотрят на загадочную русскую душу несколько свысока. А уж венгры...
17.10.2016 в 16:13

Though your arrows block the sun, I'll find a way or make one
по-моему, Ноам Хомский
Это какое-то очень радикальное понимание идей Хомского.

ну вот надо вам в английском сказать помягче, а суффиксов-то и нету ))) и сказать не получится ))))
А вы думаете, без суффиксов никак иначе не получится?
17.10.2016 в 16:25

But the truth is, the world is so much stranger than that. It's so much darker. And so much madder. And so much better.' ©
Задорнову пост бы зашёл, да...
но какая же дичь!
17.10.2016 в 16:26

От хурмы только деградация и смерть (c) Любитель лингвистических игрищ (c)
la Procione, можно я тогда про сценарии действия в германских языках поговорю? Мне они ближе как-то. В том же английском тоже "помогать кого-то" (например, help the sister. Хотя ещё 1500 лет назад примерно там был дательный падеж), а в немецком "кому-то". Языки близкородственные. Но в английском сегодня падежей нет, отпали по ходу времени за ненадобностью. Только в местоимениях что-то где-то осталось. А в немецком падежи сохранились. И что, получается, раз в английском языке поменялся сценарий действия с дательного "кому-то" на "кого-то", у людей по-другому мировоззрение формироваться стало? Или всё-таки сам язык изменился из-за действий людей? Я лично склоняюсь ко второму варианту, хотя не могу помешать вам думать иначе.
17.10.2016 в 16:26

Heljareyga, Финны со своими четырнадцатью падежами смотрят на загадочную русскую душу несколько свысока.

То-то мне финны подозрительными кажутся)) Я не филолог, так краем уха слышала, что 30 % слов (корней) у нас из финно-угорских языков. Так может быть и падежи это "тлетворное" влияние варягов))?
С другой стороны, много ли людей учит финский язык, так какие нибудь оригиналы. А вот русский пытаются учить многие и мучаются бедняжки))
17.10.2016 в 16:36

Though your arrows block the sun, I'll find a way or make one
puma777,
С другой стороны, много ли людей учит финский язык, так какие нибудь оригиналы.
Вы очень удивитесь.)))

Я не филолог, так краем уха слышала, что 30 % слов (корней) у нас из финно-угорских языков.
Не 30%, конечно, гораздо меньше, но некоторое взаимопроникновение лексики в обе стороны было. Причем скорее русской лексики в финский язык, чем наоборот.

Так может быть и падежи это "тлетворное" влияние варягов))?
Падежи не русские придумали. Больше количество падежей изначально свойственно агглютинативным языкам, к которым относятся финский и венгерский. И чем больше язык тяготеет к агглютинации, тем более в нем однозначны суффиксы и тем больше падежей в итоге будет.
17.10.2016 в 16:48

Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
Saint_HELLga, мне тоже близки германские, романские взяла как наиболее жирный пример)) В англе оно и 1000 лет назад еще было с дательным. Разумеется, изменения в грамматике могут быть проявлением сдвига в коллективной картине мира. Но у последующих поколений-то она как раз под влиянием языка и формируется.
Впрочем, вот именно тут бы я не стала с уверенностью говорить, где курица, а где яйцо. Падежи отпали не за ненадобностью, а из-за фонетических изменений, которые подровняли окончания и сделали их трудноразличимыми. Их функцию, где необходимо, стали восполнять предлоги. У help прямого дополнения не было, поэтому при слиянии дательного и винительного не возникло необходимости выделить адресата предлогом (экономия усилий, все дела). В какой момент нейтив-спикеры начали (и начали ли вообще) воспринимать дополнение к help как прямой объект, а не адресата - вопрос, ответ на который еще нужно поискать))
17.10.2016 в 16:50

Consistency is the key.
Персе, ответчик в гражданском суде, а обвиняемый в уголовном. Но подсудимый в уголовном процессе, он же defendant, используется чаще, чем обвиняемый, хотя, возможно, это мое субъективное впечатление.
17.10.2016 в 16:56

третий радующийся
Chiisaikuun, нам читали лекцию и приводили в пример именно так. ))
подсудимый
хм. тоже какие-то негативные значения.
17.10.2016 в 17:09

От хурмы только деградация и смерть (c) Любитель лингвистических игрищ (c)
la Procione, Падежи отпали не за ненадобностью, а из-за фонетических изменений, которые подровняли окончания и сделали их трудноразличимыми.
Я не стала просто это расписывать. Но особенности ударения и быстрый темп речи и привели как раз к ненадобности падежей. Винительный и дательный слились в один, потом и вовсе по сути исчезли. Я просто в изучении языка исповедую больше прагматичный подход и изменения в грамматике объясняю удобством, а не изменением коллективной картины мира. Хотя при этом с удовольствием ахаю и восхищаюсь отдельными прекрасными моментами в языке, типа того же словообразования)))

Но у последующих поколений-то она как раз под влиянием языка и формируется.
Впрочем, вот именно тут бы я не стала с уверенностью говорить, где курица, а где яйцо.

Тонкая это материя всё-таки. Я вот тоже не берусь утверждать. Тот же всем известный пример с эскимосами и 40 названиями для цвета снега, кажется. Физиология зрения у эскимоса в соответствующих климатических условиях такова, что позволяет ему различать все эти оттенки и придумывать им названия. Получается, что язык отражает действительность данного эскимоса. Рождается у него ребёнок. И как у ребёнка происходит появление знания? Он видит оттенки, и родитель ему обозначает их словами? Или же ребёнок услышал новое слово, спросил "Что это?", и папа ему показал оттенок в природе, про который ребёнок понял, что он "есть", только услышав слово?
17.10.2016 в 17:24

Так вы, стало быть, извращенец?|I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand.
Ноам Хомский
Хех, зашла только сказать, что для меня с этой фамилией сработал закон Баадера-Майнхоффа (или как его там).)
17.10.2016 в 17:27

Дивная тварь из дивного леса.
Saint_HELLga Или же ребёнок услышал новое слово, спросил "Что это?", и папа ему показал оттенок в природе, про который ребёнок понял, что он "есть", только услышав слово?
Вот про оттенки цвета с уверенностью можем сказать: пока не покажут - не замечаешь. Если яблоко зелёное - оно зелёное, и рисуешь его всю жизнь одной краской. Но обрати учитель твоё внимание на бледно-зелёные места, красноватый рефлекс от скатерти, холодно-зелёный цвет в тени, желто-зелёный на свету, коричневатый оттенок рядом с черенком - и яблоко окажется многоцветным, и одной зелёной краски для него будет явно недостаточно. Очень важно именно показать и назвать, а иначе знать не будешь. Этому учатся - и как любая учёба, оно легче всего воспринимается с детстве, чем во взрослом возрасте. Как вот с оттенками снега. Или сортами чёрного чая.)
17.10.2016 в 17:35

Акша Таквааш, Очень важно именно показать и назвать, а иначе знать не будешь.
согласна.
Этот же принцип работает и со всеми названиями )
17.10.2016 в 17:46

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
если в английском языке, например, defendant, то у нас чаще не ответчик, а обвиняемый, а это совершенно другая коннотация )).

Кажется, в русском используется так: в гражданских делах - "ответчик", в уголовных - "обвиняемый".
17.10.2016 в 17:48

If you read this line remember not the hand that writ it
Носителям русского языка, например, свойственна мягкость характера - ни в одном европейском языке нет такого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов

А можно сделать прямо противоположный вывод: характер у народа настолько суровый, что требуется языковыми средствами специально маркировать те ситуации, в которых предполагается мягкость )))
17.10.2016 в 18:14

My research consists of studying the effects of putting somebody like me into a world like this. (A. Brilliant)
Элнен, Славянские языки вообще более экспрессивны, нежели, скажем, языки германской группы
это если забыть про немецкое Sie и du - и даже не знать о более не употребляющемся усилении уважительного Sie - Ihr.

Применим вышеприведенные рассуждения к немцам - просто близнецы русским были бы, если бы не было дополнительного уважительного Du - Ты с большой буквы, да и ich у них не последняя буква в алфавите.
17.10.2016 в 21:36

терпение такая прекрасная добродетель… за неимением других! (c)
NikaDimm, +1

Широк характер: с одного края уменьшительно-ласкательные суффиксы, а с другого - русский мат. )))
17.10.2016 в 21:47

Так вы, стало быть, извращенец?|I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand.
а с другого - русский мат
А ви што-то имеете против.)
Тем более, если к русскому мату добавить уменьшительно-ласкательные суффиксы - откроется чудная картина. )
17.10.2016 в 21:57

Дивная тварь из дивного леса.
Виктория Инферно Тем более, если к русскому мату добавить уменьшительно-ласкательные суффиксы - откроется чудная картина. )
:gigi: А что, так ругаются?
17.10.2016 в 22:02

Так вы, стало быть, извращенец?|I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand.
Акша Таквааш, А что, так ругаются?
Так делают всё, что угодно.) Я бы тут продемонстрировала, но у меня в связи с матом в бесте последнее китайское предупреждение. :shuffle:
17.10.2016 в 23:52

If you read this line remember not the hand that writ it
Shiko_,

Широк характер: с одного края уменьшительно-ласкательные суффиксы, а с другого - русский мат. )))

И в сочетании одного с другим можно выразить всю гамму чувств от "невероятно хорошо" до "потрясающе отвратительно"
18.10.2016 в 00:17

Лиса - чудеса!
Lucky Eight, вы знаток английского языка?
18.10.2016 в 10:24

But wishing never helps, wishing never helps, wishing never solved a thing.
Что касается взаимосвязи языка и национального характера, мне всегда нравился пример с дотракийским языком в "Песни льда и пламени". Как говорил сир Джорах, в дотракийском нет слова "спасибо" и есть сколько-то там слов для разных способов убийства :-D Это, может, несколько карикатурный пример, но благодаря своей очевидности он мне очень по душе.

Прежде чем прийти к тому состоянию, что описано в книге, дотракийский язык развивался и менялся под влиянием народа (и продолжает неустанно развиваться дальше). Если народ находил новые явления, к этим явлениям он придумывал новые слова, в то время как устаревшие и "отмершие" понятия быстро стирались. Появилось новое оружие - придумали новый убийственный глагол. :')
При этом дотракийский язык "воспитывает" новое поколение дотракийцев, формирует в их головах какие-то уже существующие понятия. Это новое поколение не может понять и зафиксировать в своем разуме то, что в их родном языке не имеет названия. То есть, отсутствие слова "спасибо" может значить, что средний дотракиец не знает, что такое благодарность (или выражает ее другим способом - не принимая чей-то альтруистический порыв, а, к примеру, обещая "вернуть долг", что уже превращает альтруизм в некий бартер). Даже если дотракиец узнает слово "спасибо" в другом языке, а также подробно исследует его значение, он может его ни разу не использовать до конца своих дней, потому что из-за родного языка в его голове нет вот этой категории, которая отвечала бы за благодарную реакцию на чей-то поступок.

Таким образом, язык действительно влияет на то, кто мы, какие понятия у нас существуют, что мы замечаем или не замечаем, чему придаем значение и чему нет. Изучение иностранных языков всегда дает нам расширение этих самых понятий, границ "замечаемого" и "значимого". Когда каким-то словам невозможно найти точный русский эквивалент и их приходится объяснять огромными громоздкими конструкциями (помните это, как его, мамихлапинатапай?))), это следствие несовпадения вот этого, эээ, понятийного аппарата.
24.10.2016 в 16:25

Everything you do with the horse is a dance. (c) B.B.
Что тоже выражает индивидуализм, присущий британскому сознанию, и коллективизм, присущий нашему.

Но ведь из этого утверждения не следует, что британскому сознанию не свойственен коллективизм, а русскому индивидуализм. Думаю, что примеры соответствующие можно найти.

Кроме того, позволю себе заметить что "вы" с прописной получило у нас широкое распространение в XVIII веке, как заимствование из европейских языков:
"Обращение на вы в русском языковом обиходе появилось в XVIII веке из западноевропейских языков. Чужеземное грамматически, вы-обращение прижилось не сразу, но уже в XIX веке возмущенные реплики «Почему вы мне тыкаете», «Не извольте тыкать», присказка «Ты мне не тычь, я тебе не Иван Кузьмич» отразили, что вы-обращение стало привычным и обязательным для воспитанного человека." new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88

Pluralis majestatis можно встретить в обращении к высокопоставленным особам в славянских текстах XI-XVI в, но широкое обращение "вы" с прописной, как уже говорилось, вошло в обиход в XVIII в.
"В «Словаре русского речевого этикета» А. Г. Балакая (М., 2001) читаем: «Употребление вы по отношению к одному лицу высокого положения (господину, князю) встречается уже в памятниках русской письменности XI–XVI веков, что связано, вероятно, с влиянием византийской речевой традиции. Однако распространение в качестве почтительного, вежливого, обращения вы (Вы) получило в Петровскую и особенно – в послепетровскую эпоху под влиянием западноевропейского, в частности немецкого и французского, речевого этикета.

[Стародум:] Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался ты, а не вы, тогда не знали еще заражать людей столько, чтобы всякий считал себя за многих. Д. Фонвизин, Недоросль.

В XIX веке обращение на вы стало нормативным в светской речевой учтивости, прежде всего по отношению к лицам привилегированных сословий»."

От себя могу добавить, что в I с прописной нет ничего криминального. Что отрицательного в уважении к себе? Ведь невозможно уважать и ценить других, не уважая самого себя.
24.10.2016 в 17:12

Так вы, стало быть, извращенец?|I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand.
Да что там говорить, встречала я в сети оригинала, который писал о себе Я с большой буквы, даже если оно было в середине предложения. Очень уж любил английский и любовь свою к нему перенёс на родной русский.
24.10.2016 в 17:33

Everything you do with the horse is a dance. (c) B.B.
Виктория Инферно, о себе Я с большой буквы

Скорее это карикатурно выглядит, "я" с прописной... а вот в английском это норма... зачем же калькировать? Если уж тот человек хотел выпендриться, мог бы писать "азъ")) или даже "азЪ" с прописным ер))