Искатель @сокровищ
Пишет Итицкая сила!:
Надергано отсюда. Оффтоп - мой.
1. Как написать в объявлении, что состояние - "мухи не е***лись?" Это называется "mint condition".
2. Слов "ок" и "лол" в английском нет. Аббревиатуры чаще всего читают по буквам, "Оукеу", "Элоэл", и тд.
OMG - ОуЭмДжи! Реально.
3. На "thank you" чаще всего говорят не "вэлкам". "Велкам" можно услышать в магазине, или когда тебе оказали услугу. На простое бытовое спасибо, когда логичнее ответить "не за что", так и говорят: "no problem".
4. Если тебе что-то предлагают и ты не хочешь, вместо “no” можно сказать “I’m good”. Это мягкое и вежливое нет, типа «мне и так норм», а не «я слишком хорош для этого дерьма что вы мне предлагаете».
5. “Good for you” - значит «молодец». Без подтекста что «ну тебе так даже лучше» или «хорошо тебе». Просто «я получил пятерку!» - «молодец. Good for you”.
6. Шоппинг - это не только в бутиках примерять лабутэны, но и в пятерочку сходить за картошкой. Просто любые покупки - шоппинг. Если надо уточнить что не за лабутэнами - grocery shopping.
Grocery shopping — это исключительно по магазинам за едой, а не чем-то еще.
+14
URL записи
Надергано отсюда. Оффтоп - мой.
1. Как написать в объявлении, что состояние - "мухи не е***лись?" Это называется "mint condition".
2. Слов "ок" и "лол" в английском нет. Аббревиатуры чаще всего читают по буквам, "Оукеу", "Элоэл", и тд.
OMG - ОуЭмДжи! Реально.
3. На "thank you" чаще всего говорят не "вэлкам". "Велкам" можно услышать в магазине, или когда тебе оказали услугу. На простое бытовое спасибо, когда логичнее ответить "не за что", так и говорят: "no problem".
4. Если тебе что-то предлагают и ты не хочешь, вместо “no” можно сказать “I’m good”. Это мягкое и вежливое нет, типа «мне и так норм», а не «я слишком хорош для этого дерьма что вы мне предлагаете».
5. “Good for you” - значит «молодец». Без подтекста что «ну тебе так даже лучше» или «хорошо тебе». Просто «я получил пятерку!» - «молодец. Good for you”.
6. Шоппинг - это не только в бутиках примерять лабутэны, но и в пятерочку сходить за картошкой. Просто любые покупки - шоппинг. Если надо уточнить что не за лабутэнами - grocery shopping.
Grocery shopping — это исключительно по магазинам за едой, а не чем-то еще.
+14
URL записи
Подборка | Не Бест? Пришли лучше!
Вопрос: Бест?
1. Да! | 454 | (100%) | |
Всего: | 454 |
Это ужасное чувство, когда разговорный инглиш для тебя так же недостижим, как Альфа Центавра...некоторые моменты очень познавательны. в цитатник однозначно.
Это я к тому, что читатель не живший в этих странах не сможет правильно применить эту информацию.
Чем-то напомнило, что у японцев на мелкие извинения принято отвечать "ie", т.е. "нет". В смысле "ерунда", а не в смысле "нет тебе прощения".
Кстати, слово toilet в Америке очень даже используют.
OMG - ОуЭмДжи! Реально.
Агась. И WTF - ДаблЮТиЭф. Пример
Но BJ да, не про бекон совсем.
*подавилась чаем*
В Америке restroom
При чём "restaurant" (ресторан) говорят практически созвучно. Работаешь так в отеле, и каждый раз гадаешь, куда гости конкретно хотят?
How are YOU?
Это, кстати, частенько говорят продавцы или работники сферы услуг в качестве приветствия. Причём совершенно не ждут, что ты начнёшь рассказывать, как у тебя дела. А заученный в школе стандартный ответ "I'm fine. Thank you! And you?" игнорируют...
Провела эксперимент на работе. 1. Да, молодежь это употребляет чаще чем люди за 40. 2. Я тоже уже это употребляю.
Может, кто-нибудь всё-таки объяснит, что это?
jour., скажут. Используют reception.
julia-sp, ни разу не слышала toilet в контексте "Мне надо в туалет" или "Где у вас туалет?". Иногда используют в значении "унитаз".
У нас-то хоть кто-то, кроме "лол", говорит "ок" вместо "окей"? "Омг" вместо "омэгэ"? Ну а втф вообще кроме как вэ-тэ-эф никак не произнесешь. Так что и они по буквам - ничего странного)
На thank you мне постоянно отвечают welcome. Правда, на форуме где это происходит, народ, в основном, действительно немолодой.
Я втф так и произношу как вот зе фак
По ситуации можно посмотреть: welcome более официальное/вежливое, а no probem более расслабленное.
Я как и в русском предпочитаю говорить welcome/пожалуйста, когда была рада помочь человеку и сделала всё как могла лучше. И no problem/не за что, когда "да фигня вопрос, забудь уже". Сама больше люблю, когда мне говорят welcome/пожалуйста.))
Язык во многом говорит о мышлении народа, и это всегда интересно.
+1)))
Вот, специально для дискуссии сфотала табличку на двери популярного кафе:
Первый раз вижу, чтобы туалет так называли.