11:22

Искатель @сокровищ

Пишет  .Yu.:

О.о
1. Абхазский "Я тебя люблю" - Сара бара бзия бзой
2. Арабский "Я тебя люблю" - Ана ахебек, Ана ахебеки
3. Адыгейский "Я тебя люблю" - Сэ оры плэгун
4. Алтайский "Я тебя люблю" - Мэн сэни турар
5. Албанский "Я тебя люблю" - Уне дуа ти
6. Амхарский "Я тебя люблю" - Афэггерэ антэ
7. Английский "Я тебя люблю" - Ай лав ю
8. Армянский "Я тебя люблю" - Эс кэс сирумэм
9. Афганский "Я тебя люблю" - Ма ди кавэл мина
10. Башкирский "Я тебя люблю" - Мин хинэ яратау
11. Белорусский "Я тебя люблю" - Я тябэ кахаю
12. Бирманский "Я тебя люблю" - Чэна тинго чхи ти
13. Болгарский "Я тебя люблю" - Аз ти обичам
14. Бурятский "Я тебя люблю" - Би шамай дурлаха
15. Венгерский "Я тебя люблю" - Серетлек
16. Вьетнамский "Я тебя люблю" - Эм йеу ань,ань йеу эм
17. Голландский "Я тебя люблю" - Ик хуид ван ю
18. Греческий "Я тебя люблю" - Эго агапо су
19. Грузинский "Я тебя люблю" - Ме шен миквархар
20. Датский "Я тебя люблю" - Йег элскер дит
читать дальше

URL записи

Вопрос: Бест недели?
1. Да! 
51  (100%)
Всего:   51

@темы: Классика

Комментарии
16.04.2009 в 11:24

Признайся в любви на всех языках мира!!! :vo:
16.04.2009 в 11:27

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
а на корееейском не написааали DDD:
16.04.2009 в 11:30

Zitaar
А как звучит?
16.04.2009 в 11:31

Некоторые мелкие ошибки есть. Например, в шведском пишется не Яд, а Яг, а читается просто Яа. В японском лучше сказать: Аиситэмас.
Дунгайского языка нет, есть дунганский, фраза из него.
На идиш не Об, а Их. А испанцы и итальянцы обычно не употребляют местоимения Я, потому что по глаголу всё понятно: Тэ амо, Ти амо. В португальском глагол пишется слитно и произносится это всё скорее Аму ты.
16.04.2009 в 11:31

Сам себе велосипед, человек и пароход, заебательский пирог, телевизор и пасьянс
*тихо так* японский - не правильно... Ватаси ва аната но ски... или Ватаси ва аната во ай шите имас
16.04.2009 в 11:31

Zitaar
На корейском: Саранг-хамнида (Или Саранг-хайо, Саранг-хане...)
16.04.2009 в 11:33

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
debugger я знаю, просто прямо обделили- китайский\нихонский есть, а про корейский забыыли хД
16.04.2009 в 11:34

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
Саяки правильно все там, правильно, эту фразу можно в нескольких вариантах выразить в зависимости от случая :3
16.04.2009 в 11:34

Больше никакого рок-н-ролла
ды, а на греческом "Эго агапо се", да и то со словом "Я", "Эго" то бишь, это редко употребляется.
16.04.2009 в 11:35

Zitaar
ну СКИ скорее про вещи говорят (или в значении Нравиться), а про людей АЙ-СУРУ
16.04.2009 в 11:37

А-зы-гунга Унгэ Унга-зыыыыы Гунга
Я тэбе кохаю,
как бы если транскрибировать то правильно же, [я тэбэ кохаю], надеюсь японская фраза транскрибирована правильно.
16.04.2009 в 11:41

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
debugger отнюдь :333 молодые люди парочки используют именно "ски" в значении "любить", потому что "ай"- это уже кое-что посерьезнее, а словами они не разбрасываются. х)
16.04.2009 в 11:42

Zitaar
верю!
16.04.2009 в 11:43

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
О, а скажите, "Малагайский"- это что такое за зверь *__*?
16.04.2009 в 11:44

... и это пройдёт.
Zitaar
молодые люди парочки используют именно "ски" в значении "любить", потому что "ай"- это уже кое-что посерьезнее, а словами они не разбрасываются
тогда и запись должна называться не "Я тебя люблю", а "Ты мне нравишься" на разных языках мира...
16.04.2009 в 11:45

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
Herr Tanno это переводится именно как "я тебя люблю", а не "ты мне нравишься".
16.04.2009 в 11:49

... и это пройдёт.
Zitaar
да, но вы сами сейчас прекрасно объяснили, что смысловой нагрузки "Я тебя люблю" так и не пахнет, в русском этот же смысл передается словами "ты мне нравишься/я тебя хочу" или о чем там молодые парочки шепчутся. Или вы тупо переводили (если это делали конечно же вы) дословно - слово-в-слово не заботясь о сохранении смысла?

Потому что за дословно переведённую русскую фразу "Господь с тобой" в африканских племенах есть большой шанс быть побитым. А если перевести это по смыслу, то и звучать она будет несколько иначе "Да хранят тебя духи Лоа" например.
16.04.2009 в 11:50

Zitaar
малагасийский имелся в виду. судя по звучанию.
16.04.2009 в 12:05

I was not offended. For I knew I had to rise above it all... Or drown in my own shit.
всегда думал, что "я тебя люблю" по-японски "аищитеру". ну не суть
хороший пост
16.04.2009 в 12:08

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
Herr Tanno читать дальше
16.04.2009 в 12:09

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
debugger малагасийский имелся в виду. судя по звучанию.
не знаааю, у моего отца второй язык малагасийский и как-то оно очень далеко от этого. Хотя вполне может быть, что это диалект, с которым я совсем не знаком, ибо их там немало, да х)
16.04.2009 в 12:10

I was not offended. For I knew I had to rise above it all... Or drown in my own shit.
Zitaar вот даже как...
16.04.2009 в 12:10

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
Полуночник Джек о, вы прочитали? >8D
"аишитеру"- очень многим пудрит мозги х)
16.04.2009 в 12:12

I was not offended. For I knew I had to rise above it all... Or drown in my own shit.
"аишитеру"- очень многим пудрит мозги
анимешнеги :gigi:
16.04.2009 в 12:14

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
16.04.2009 в 12:20

11. Белорусский "Я тебя люблю" - Я тябэ кахаю
правильно цябе
откуда вообще взялось это "э" на конце слова?
16.04.2009 в 12:26

авиатор
Прекрасный весенний пост ;)
16.04.2009 в 12:30

Да, и в армянском скорее Ез кэс сирумэм...
16.04.2009 в 12:34

А на токипоне - mi olin e sina (читается как "ми олин э сина").
16.04.2009 в 12:43

Норвежский совершенно не верно. Jeg elsker deg - Йай эльскер дай.