Искатель @сокровищ
Пишет Ежевичное вино:
Я очень люблю английский язык. Кажется, я люблю его даже больше чем русский. Однако, я просто ненавижу, когда его пихают куда не попадя для красного словца. Это убого и смешно звучит.URL записи
Когда на обычный вопрос, который звучит на русском, вдруг ни с того ни с сего отвечают yes, no, whatever, maybe... Мне хочется у виска покрутить. Серьезно, зачем так делать? Чаще всего так отвечают люди, которые слегка поучивают язык и стараются приправить им любой разговор. Это вовсе не звучит умно или загадочно. Это глупо!
Я не рассматриваю случаи, когда урывочное употребление иностранных слов происходит в мультиязыковой среде. Иногда бывает не можешь с ходу переключиться с одного языка на другой и отвечаешь торопясь на том, который быстрее в голову придет. У самой не раз так было. Еще у меня бывает ум за ум заходит, я не могу вспомнить слово по русски, но помню его на другом языке. Тогда я честно признаюсь, что забыла слово, и прошу напомнить его. Недоумение и отвращение у меня вызывает именно умышленное неуместное использование иностранных слов.
Медиа так же часто злоупотребляет английскими словечками. Пытаются звучать загадочно и оригинально? Но ведь очевидно получается дешево и убого. Куда смотрят редакторы? Несколько примеров:
"Контемпорари-мюзикл «Демон Онегина» считают самым успешным покушением на классику — это первый спектакль, созданный в лучших традициях русского театра и бродвейских стандартов."
Нельзя было написать, что мюзикл современный? Чем плохо слово "современный"? Контемпорари в русском транслите даже звучит коряво. Хотели этим привлечь хипсоту? Они приедут в театр на гироскутерах и будут парить прямо в зале. Класс...
"Имплементация минских договоренностей остается очень медленной. Однако в определенной степени ситуация все же успокоилась" Об этом заявил глава МИД Германии Франк-Вальтер Штайнмайер, сообщило МИД Германии в Twitter."
Алё! У implementation есть несколько прекрасных русских аналогов: выполнение, исполнение, осуществление, реализация. Звучат не менее солидно. Видимо мне, как человеку, который 80% времени думает на английском, и довольно часто употребляет рядовое слово "implement", это кажется просто смехотворным. Представьте слово "осуществленинг" или "выполнэйшон".
Первый канал тоже всякие перлы выдает. Я очень редко смотрю телевизор, урывочно, если кто-то другой смотрит. И как не послушаю, постоянно замечаю, что главный канал страны, который отчаянно пропагандирует сохранение русского языка и культуры, сам то пример не подает. Был репортаж про отключение света в Москве, слова "отключение света" так и не прозвучали, зато вместо них использовалось слово "блэкаут". Вот другой репортаж на эту тему, но из той же оперы: ссылка.
По воду того, что легче иной раз сказать по английски. Да, это труд, напрягать мозги и произносить русское слово, когда намного легче вставить английское. Это труд, не сдаваться, когда кажется, что все вокруг уже сдались. Может показаться, что ни кому кроме тебя это вообще не нужно. И пусть. Пускай эта косноязычная толпа хоть в Эллочек-людоедок превращается.
Я считаю, что напрягать себя и говорить правильно стоит ВСЕГДА. Не надо идти на поводу у лени. Давайте лениться и не чистить зубы, не стирать одежду, не убирать в квартире, не заниматься спортом, здоровьем, образованием и т.д.... зачем? Ведь этот лишний труд! В первую очередь этот лишний труд, является уважением к самому себе. Мне кажется, что с уважением следует относиться и к словам.
Хочешь выглядеть умным, изысканным, современным - говори, задумываясь как говоришь (ну, и что говоришь заодно). Ведь это и есть тот самый высший класс, тот шик, который пытаются придать себе те, кто использует иностранные слова где надо и где не надо.
А еще у Довлатова было:
"Летом мы с женой купили дачу. Долгосрочный банковский заем нам организовал Головкер. Он держался просто и уверенно. То и дело переходил с английского на русский. И обратно.
Моя жена спросила тихо:
- Почему Рон Фини этого не делает?
- Чего?
- Не путает английские слова и русские?
Я ответил:
- Потому что Фини в совершенстве знает оба языка..."
Свое | Не Бест? Пришли лучше!
Вопрос: Бест?
1. Да! | 263 | (100%) | |
Всего: | 263 |
В каком месте это одно и то же? Убийцы собак - извините, это любой человек, который собаку убил по тем или иным причинам. Собаконенавистники? Какое это отношение имеет к догхантерам? Догхантеры - это довольно узкий термин, означающий людей, которые истребляют собак в городской среде, чаще всего имея идеологические цели очищения этой самой среды. Догхантеры - это отсылка к определенным идеям и логике мышления. Это например не то же самое, что человек, пристреливший бешенную собаку или человек, убивший пса из самозащиты. Давайте еще всякие направления философии упраздним, будем всех мыслителями называть, зачем же идти на поводу!
А это, согласитесь - уже совсем иное явление и совсем иначе объясняется
Возможно, для вас английский не кажется чужим, и вы легко воспринимаете англицизмы? Тогда представьте, что, допустим, все английские термины и бытовые словечки заменились, положим, на такие же из арабского, японского или китайского. Ну, они там в Китае из "средств своего языка" переназвали всё чисто для своего удобства, и теперь все так должны говорить. Не "парень" прошёл, а "ляован", не "хаером тряхнуть", а... как волосы там по-арабски называются? И каждый год ещё что-то новое приходит, и вам это нужно всё запоминать и выговаривать. Не туфли, а... Не генетика, а... ну и так далее. И песни по всем европейским и американским каналам почти сплошь на арабском крутят. И на улицах куда ни глянь, одни иероглифы на вывесках... Вы не испытаете никакого дискомфорта по этому поводу? Совсем? Вам не будет казаться, что родной ваш язык слишком уж заполнен чужими словами? И что ваш родной город стал по виду похож на заграницу, из которой невозможно вернуться домой?
Выше говорили, что язык вещь такая, саморегулирующаяся - лишняя часть заимствований со временем уходит, остаются только прижившиеся слова. Видимо, это обусловливается как раз динамическим равновесием (или противостоянием?))) между любителями иностранных слов и "пуристами", ратующими за чистоту языка. Забавно.
Извините, но если человек будет также, как сейчас, с детства погружен в атмосферу заимствованных слов китайского, они не будут вызывать никакого отторжения. Там, где уже есть тысячи заимствованных китайских слов еще десять погоды не сделают. Конечно будут такие же пуристы, которые будут кричать, как задобало, что эти ляованы на улицах постоянно используют очередное новомодное "итадакимасу", а им все также будут кивать: а вот прижившееся "ляован" вас не смущает, значит, ну-ну.
Видимо, это обусловливается как раз динамическим равновесием (или противостоянием?))) между любителями иностранных слов и "пуристами", ратующими за чистоту языка. Забавно.
Вообще-то нет. Пуристы ничего не решают, сколько бы не дергались, решает только живая речь на улицах. Вон выше приносили возмущения классиков от слов типа "наивный" и "серьезные" а меж тем слова давно и прочно вошли в речь.
Слово закрепляется, если занимает некую пустующую нишу в языке, людям постоянно нужны все новые и новые выразительные средства, чтобы обозначить то или иное состояние. И если потребность в слове есть, оно останется, как бы не возмущались подобные ТСу. В этом процессе использование английских слов как слэнга - лишь побочный процесс, абсолютно нормальный и никак язык не заглязняющий, поскольку подобное отомрет само собой. Ну кто сейчас мешает французский с русским? А теперь вспомните "Войну и мир" и ту эпоху. В итоге мода прошла, речь обогатилась нужными словами из французского (то же "наивный" например) и язык двинулся в новом направлении. А до еще до того - было много немецких заимствований. А еще раньше - греческих.
Что придет на смену? Да хоть даже китайский... развитие не остановится от нытья о "загрязнении".
К старым же заимствованным словам у людей претензий нет — привыкли, знакомы.
Но пуристы как бы тоже в ней участвуют)
Пуристов слишком мало, чтобы они реально могли повлиять. Если ста тысячам нужно слово "наивный", чтобы выразить понятие наивности, они будут его использовать несмотря на одного пуриста, который будет призывать этого не делать, крича о загрязнении языка.
Боюсь, что и не заимствованных - тоже.
Возможно, для вас английский не кажется чужим, и вы легко воспринимаете англицизмы?
И грецизмы типа "галактика", и латинизмы, и германизмы... И встретив дизель или рентгеновский барстер, не пишу пост с требованиями срочно переименовать их в "двигатель внутреннего сгорания с воспламенением от сжатия" и "источник вспышек излучения длиной, промежуточной между 10^−15 и 10^−11 верст" - и уж тем более, не уподобляюсь автору обсуждаемого поста в требованиях использовать для них исконные слова "движок" и "мигалка".
Тогда представьте, что, допустим, все английские термины и бытовые словечки заменились, положим, на такие же из арабского, японского или китайского.
Ну, представил. "Гинга" вместо "галактика". "Пюротон" вместо "протон". "аль'ильктурун" вместо "электрон". "Пенлю" вместо "джет". Ужас-ужас-ужас. "Полярное струйное истечение", разумеется, куда лучше, чем пенлю с джетом...
И каждый год ещё что-то новое приходит, и вам это нужно всё запоминать и выговаривать.
А это вообще невыносимо. Каждый год что-то меняется - то в мире, то во мне, то в языке. Как это пережить?
Вот раньше было благолепие. Тысячи лет один фасон каменного топора делали и одним словом его называли...
И песни по всем европейским и американским каналам почти сплошь на арабском крутят. И на улицах куда ни глянь, одни иероглифы на вывесках... Вы не испытаете никакого дискомфорта по этому поводу? Совсем? Вам не будет казаться, что родной ваш язык слишком уж заполнен чужими словами?
И останется мне, как выше сказано, с бабой Маней судачить, почем в лавке огурцы... раз уж за жизнью успевать не пожелал.
А если серьезно - куда больший дискомфорт я испытаю, когда на улицах и в социальных сетях начну чаще натыкаться на слова типа "ни кому" вместо "никому" и "по русски" вместо "по-русски". Вот куда стоило бы автору направить праведный гнев вместо обсуждения слов, значения которых он не понимает.
Только автор, увы, ратуя за русский язык, сам его не уважает. Ему проще за чужой речью следить, чем самому элементарные нормы языка соблюдать.
«Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л'этранже»)Моя начальница слово «проверять» в своей речи заменяет на «че́кать».
(Не применительно к электронному поиску
или милицейским базам данных— а вообще.)По нынешним временам это макаронически избыточно — или уже в самый раз? ))
Так никто и не заставляет. Обычно статьи, журналы, газеты обычно имеют довольно определенную целевую аудиторию. Если вы не знаете, что такое селебритиз, что такое лук, дифиле, шоурум, и кто такая какая-то Кардашьян, с высокой степенью вероятности вы не целевая аудитория. Кстати вот вам строчка из википедии, объясняющая, чем отличается русское "знаменитость" от термина "селебрити"
"Для людей без определённого рода занятий (например, богатых наследников) обычно применяется наименование «селебрити» (англ. celebrity — «знаменитость»)"
То есть Том Круз какой-нибудь - не селебрити, хоть и знаменитость. Ксения Собчак - селебрити. Но это я так, не поручусь, что в попавшемся вам издании термин был использован правильно.
upd. Это, кстати, сайт телеканала. Вот он как раз должен быть рассчитан на широкую аудиторию.
www.stb.ua/ru/2016/11/28/v-novogodnyuyu-noch-st...
Так я вам выше сказала, слово частенько употребляется в телевизионных новостях и программах, когда рассказывают о фэшн-индустрии, звездах, вечеринках и модных событиях. Слово частоупотребительное и знакомо большинству, кто так или иначе интересуется темой
То есть именно как термин оно вполне может иметь право на существование и употребление наравне с упомянутыми выше, поскольку имеет свое отдельное значение, не равное русскому "знаменитость".
А касательно "мейби", "йеп-ноуп" и прочих "окей" - гораздо хуже, когда человек говорит "мейби быть", "пуркуа бы и не па" или, прости оссспаде, "азм есм".
Что же касается позитивной части - что же нужно делать, чтобы жизнь стала лучше, и чтобы в саду запиликало и запело, и чтобы черешни розовое тело вдруг загорелось как маяк - то тут у автора возникают проблемы. Абстрактных рассуждений о том, что всем вокруг нужно говорить правильно (так, чтобы автор лично с ними согласился) хватает, а вот конкретных идей кот наплакал. Причем, кот Шредингера - совершенно абстрактный и в природе не существующий.
Вместо "контемпорари мюзикл" говорить "современный мюзикл"? Ну, это все равно, что дизель переименовать в движок. Неправильно и нелепо. Спасибо еще, что слово "мотет" нам не предлагают переименовать в "словечко". "Многозвучные словечки Лассуса"
Имплементацию договоренностей переименовать в выполнение, исполнение, осуществление, реализацию? Так это тоже неверно. Все равно, что импичмент переименовать в увольнение, ратификацию - в утверждение, а агреман - в согласование. Что-то близкое к теме - но не то. Как "мигалка" вместо пульсара.
Блэкаут переименовать в "отключение света"? Можно - только тогда одним и тем же словом придется называть и возню электрика в квартире, и техногенную аварию крупного масштаба. Неудобно. Непрактично. Нелогично.
Остается одна позитивная программа - употреблять формы "ни кому" вместо "никому" и "по русски" вместо "по-русски" - но это, вроде бы, к теме поста отношения не имеет. Да и не все отнесутся к этой идее сочувственно.
И что мы имеем в итоге? Абстрактные жалобы на жизнь без внятного совета, как все исправить? Не считать же советом фразу "говорить правильно стоит ВСЕГДА" - без указания на то, как же именно следует говорить, чтобы это было правильно, то есть, чтобы автор одобрил!
Под катом привожу пример из собственного дневника.
читать дальше
Так что применение иностранных терминов никак не связано с нежеланием специалистов переводить свои словеса на доступный Маням язык.
И Затемнение Валинора. ))
употреблять формы "ни кому" вместо "никому" и "по русски" вместо "по-русски"
Что ж, тоже в своём роде движение, и массовое. Кто его знает, куда язык [как живой организм] направится. Скоро, поди, в словарях зво́нить станут, если ещё не начали. ))
Что ж, тоже в своём роде движение, и массовое.
Да, пока люди борються за главное, ни кому ни до мелочей...
даже в книгах встречаются ошибки, особенно в современных изданиях
Вот, а в моё время
Видимо, я больше не верю, что мне на глаза может попасться текст без ошибок — потому и ищу подвох. ))
Прикопаться можно к любому тексту
Естественная реакция на самоуверенную амбициозность, сопряженную с незнанием предмета.
Если я приду к историкам, громко обличая их безграмотность и нежелание трудиться и напрягать мозги - и при этом в своем обличении буду путать Елизавету Английскую с Екатериной Русской, а мушкетеров с диадохами - мои речи будут проанализированы въедливо и критично, cum grano salis (а вот не буду переводить... "Они образованность свою показать хочут")
Если я приду к астрономам, обвиняя их в неправоте и неграмотности - но при этом не сумею отличить комету от планеты, а мегапарсек от децибела (не наши слова... ох, не наши!) - они тоже будут въедливы. И может, даже прикопаются.
Если я обвиню филологов... Ну, тут и продолжать страшно.
Так что, если уж кто-то въедливо обвиняет людей в неуважении к словам, прикапывается к неправильному (по его мнению) словоупотреблению и даже говорит о чужой духовной лени, но при этом не знает значений слов, о которых говорит, и не умеет грамотно написать даже те слова, которые знает - тут уж люди тоже могут в ответ оказаться въедливыми. И даже прикопаться (что бы это ни означало).
Потому что., порой на Бесте что-то совсем личное появляется, это да.
Atandakil, мне кажется, это был просто "крик души" с не совсем наглядными примерами.