08:03

Искатель @сокровищ
Пишет  Ежевичное вино:

Я очень люблю английский язык. Кажется, я люблю его даже больше чем русский. Однако, я просто ненавижу, когда его пихают куда не попадя для красного словца. Это убого и смешно звучит.

Когда на обычный вопрос, который звучит на русском, вдруг ни с того ни с сего отвечают yes, no, whatever, maybe... Мне хочется у виска покрутить. Серьезно, зачем так делать? Чаще всего так отвечают люди, которые слегка поучивают язык и стараются приправить им любой разговор. Это вовсе не звучит умно или загадочно. Это глупо!
Я не рассматриваю случаи, когда урывочное употребление иностранных слов происходит в мультиязыковой среде. Иногда бывает не можешь с ходу переключиться с одного языка на другой и отвечаешь торопясь на том, который быстрее в голову придет. У самой не раз так было. Еще у меня бывает ум за ум заходит, я не могу вспомнить слово по русски, но помню его на другом языке. Тогда я честно признаюсь, что забыла слово, и прошу напомнить его. Недоумение и отвращение у меня вызывает именно умышленное неуместное использование иностранных слов.

Медиа так же часто злоупотребляет английскими словечками. Пытаются звучать загадочно и оригинально? Но ведь очевидно получается дешево и убого. Куда смотрят редакторы? Несколько примеров:

"Контемпорари-мюзикл «Демон Онегина» считают самым успешным покушением на классику — это первый спектакль, созданный в лучших традициях русского театра и бродвейских стандартов."
Нельзя было написать, что мюзикл современный? Чем плохо слово "современный"? Контемпорари в русском транслите даже звучит коряво. Хотели этим привлечь хипсоту? Они приедут в театр на гироскутерах и будут парить прямо в зале. Класс...

"Имплементация минских договоренностей остается очень медленной. Однако в определенной степени ситуация все же успокоилась" Об этом заявил глава МИД Германии Франк-Вальтер Штайнмайер, сообщило МИД Германии в Twitter."
Алё! У implementation есть несколько прекрасных русских аналогов: выполнение, исполнение, осуществление, реализация. Звучат не менее солидно. Видимо мне, как человеку, который 80% времени думает на английском, и довольно часто употребляет рядовое слово "implement", это кажется просто смехотворным. Представьте слово "осуществленинг" или "выполнэйшон".

Первый канал тоже всякие перлы выдает. Я очень редко смотрю телевизор, урывочно, если кто-то другой смотрит. И как не послушаю, постоянно замечаю, что главный канал страны, который отчаянно пропагандирует сохранение русского языка и культуры, сам то пример не подает. Был репортаж про отключение света в Москве, слова "отключение света" так и не прозвучали, зато вместо них использовалось слово "блэкаут". Вот другой репортаж на эту тему, но из той же оперы: ссылка.

По воду того, что легче иной раз сказать по английски. Да, это труд, напрягать мозги и произносить русское слово, когда намного легче вставить английское. Это труд, не сдаваться, когда кажется, что все вокруг уже сдались. Может показаться, что ни кому кроме тебя это вообще не нужно. И пусть. Пускай эта косноязычная толпа хоть в Эллочек-людоедок превращается.
Я считаю, что напрягать себя и говорить правильно стоит ВСЕГДА. Не надо идти на поводу у лени. Давайте лениться и не чистить зубы, не стирать одежду, не убирать в квартире, не заниматься спортом, здоровьем, образованием и т.д.... зачем? Ведь этот лишний труд! В первую очередь этот лишний труд, является уважением к самому себе. Мне кажется, что с уважением следует относиться и к словам.
Хочешь выглядеть умным, изысканным, современным - говори, задумываясь как говоришь (ну, и что говоришь заодно). Ведь это и есть тот самый высший класс, тот шик, который пытаются придать себе те, кто использует иностранные слова где надо и где не надо.

А еще у Довлатова было:
"Летом мы с женой купили дачу. Долгосрочный банковский заем нам организовал Головкер. Он держался просто и уверенно. То и дело переходил с английского на русский. И обратно.
Моя жена спросила тихо:
- Почему Рон Фини этого не делает?
- Чего?
- Не путает английские слова и русские?
Я ответил:
- Потому что Фини в совершенстве знает оба языка..."

URL записи

Свое | Не Бест? Пришли лучше!



Вопрос: Бест?
1. Да! 
263  (100%)
Всего:   263

@темы: Свое

Комментарии
12.12.2016 в 08:17

Will you play with me?
Длань на лике.
На самом деле, русский богатеет, вбирая в себя иностранные слова. Многое пришло к нам из других языков, а сейчас многие и не вспомнят, что некоторые слова были не исконно наши. Вы мне, кажется, попутали заимствование слов и жаргон, когда употребляют смесь русских и иностранных, которые пока не пришли в наш обиход. Например, "мои родители ушли из флэт, гоу ко мне, будет пати и дринк". Но и это просто жаргон определённых слоёв общества. Как пример, книга "Заводной апельсин", где было нормой употреблять смесь языков.
И некоторые слова стали жаргонными, просто потому, что стали. Например слово мэйби или окей.
12.12.2016 в 08:27

Слушай, меня подбила ракета, а я после этого только чихал, а тут - какая-то женщина (с) Nil.Admirari // То есть он ноги на стол, наглец, ренегад и хэдшот-мастер, а как до нежностей, то "выручай, Шепард" xDD Лапочка! (с) Winter Grin
Имплементация - чисто юридическое понятие, давным давно использующееся только в определенных кругах. Автору поста для справки.
12.12.2016 в 08:31

Rabbit like a Habbit
Не понимаю, отчего так пригорело у автора. Язык обогащается заимствованиями постоянно. Так было всегда. Что то отсекавется. Что то остается.
Забавно, что 'контемпорари' её бесит, а 'мюзикл' норм))) Тем более, что в данном ключе это означает, скорее всего, не современность постановки, а то, что в ней используется "бродвейский" прием, танцующих героев. И танцуют они в данном случае именно "контемп")
12.12.2016 в 08:36

The Emperor Protects
Katherine Shep., Впрочем, как и блэкаут.

Вообще по стилю похоже на книжку Норы Галь, но Галь не путает терминов.
12.12.2016 в 08:42

На всех нас, по сути, навешивают либо ярлыки, либо ценники
Давно, в школе увлекалась чтением касательно биографии Екатерины второй (великой).
Она всю жизнь говорила с жутким акцентом, но очень любила русский язык и радела за него.
Вплоть до того, что писала свои "словари" где были только русские слова, без заимствования, которые уже вошли в широкое использование, из других языков.
Из примеров Ее инициативы.
Клизма стала слабозадом. Но не прижилось))
12.12.2016 в 08:45

На всех нас, по сути, навешивают либо ярлыки, либо ценники
Но вообще согласна с автором, ибо тоже вайнот, для меня смешно слышать из уст человека, у которого английский на уровне "базовый" - знание 10 слов и алфавита.
12.12.2016 в 08:48

Веер кинков с хвостом, бдсмная фиялка
Очень забавно читать текст, защищающий русский язык, но написанный при этом с кучей ошибок)
12.12.2016 в 08:51

Driver picks the music, shotgun shuts his cakehole
По воду того, что легче иной раз писать с ошибками. Да, это труд, напрягать мозги и, в очередной раз перечитывая пост, вспоминать, как же правильно, когда намного легче писать как на ум пришло. Это труд, не сдаваться, когда кажется, что все вокруг уже сдались. Может показаться, что ни кому кроме тебя это вообще не нужно. И пусть. Пускай эта косноязычная толпа хоть в Эллочек-людоедок превращается.
Я считаю, что напрягать себя и писать правильно стоит ВСЕГДА.

Простите, не сдержалась.
12.12.2016 в 08:58

На всех нас, по сути, навешивают либо ярлыки, либо ценники
ГраммернацЫ набежали
12.12.2016 в 09:17

Bel Esprit
Мнээ, лень лезть в афишу (ок, оповещательный листок), но контемпорари - еще и стиль танца, если что
12.12.2016 в 09:18

Невозможно потерять то, чего не было, как невозможно потерять и то, что действительно принадлежит тебе...
12.12.2016 в 09:21

Двуличный Ляпуся
не срача ради, а справедливости для.

читать дальше
12.12.2016 в 09:30

Дивная тварь из дивного леса.
И всё же должна быть какая-то грань между заимствованиями, обогащающими язык, и заимствованиями, его засоряющими.
Нам тоже иногда неприятно слушать речь, пересыпанную англицизмами, в то время как существуют вполне действующие (не устаревшие) русские синонимы иностранных слов.
Может быть, дело действительно в стиле речи, теме и месте разговора?.. Как-то смешно слышать что-то типа "саундтрек из блокбастера "Москва слезам не верит"". А в сибирской деревне "посмотрим, що це таке" кажется уместным...
12.12.2016 в 09:39

Хорошо.
12.12.2016 в 09:46

Человек ценен, когда его слова совпадают с его действиями. (c) Оскар Уайлд
Katherine Shep., Имплементация - чисто юридическое понятие, давным давно использующееся только в определенных кругах. Автору поста для справки.

Ну вот и пусть им пользуются сотрудники МИДа, когда обсуждают минские договоренности, а в новостях можно использовать русские слова.
12.12.2016 в 09:57

Когда станет совсем плохо. Позвони мне. Потанцуем.
Бомбануло так бомбануло у автора. Я бы, может быть, с чем-то и согласилась, но приведенные примеры меня печалят.
Особенно обидно за имплементацию (давайте тогда половину профессиональных терминов заменим нашими, русскими, исконными, посмотрим, что получится).

ГраммернацЫ набежали
а почему бы и нет? Автор поста нашла же повод погнобить потенциальных читателей, так "неразумно" использующих заимствования из иностранного, почему граммарнаци должны себе в этом отказывать))
12.12.2016 в 10:11

влюблена в книги. Взаимно
Соглашусь со многими комментаторами, что автор поста, во-первых, не разбирается в предмете приводимых им же примеров (имплементация, контемп), во-вторых, кажется, не разбирается в теме заимствований и развития языка. И очень возмущаясь порчей языка, сам его "портит" использованием тех же слов иностранного происхождения, просто ставших уже привычными. И ошибки допускает. Неужели правильно нужно только говорить, а писать - как попало?
Ну и просто оставлю для размышлений:
Зачем нам чуждое «риэлтор», когда есть хорошее русское «маклер»?
12.12.2016 в 10:21

Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Роланд Неистовый шел и насвистывал дырочкой в правом боку##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
"саундтрек из блокбастера "Москва слезам не верит""

Ну дык это ж не блокбастер)))
12.12.2016 в 10:27

I solemnly swear that I am up to no good
По поводу второй части поста с примерами не знаю, хоть и сама филолог, но в таких заимствованиях я не специалист.

А вот по поводу первой части за всеми руками и ногами. Бесит просто ужасно когда в песнях или в разговорах люди, реально не знающие языка, вставляют простейшие слова и фразы чтобы себя показать. Это ужасно глупо. Если умеешь - говори на иностранном языке нормально, а нет - не выделывайся.
12.12.2016 в 10:27

Соглашусь со многими комментаторами, что автор поста, во-первых, не разбирается в предмете приводимых им же примеров ..

соглашусь с тем, что надо думать, что вы пишете, потому что вопрос совершенно не ваш
это в целом

а в частности, постарайтесь больше не приводить в пример каналы новостей, где есть своя коробка требований и свой международный формат, где "тегирование" понятий иногда единственный способ вывести эту новость на первые полосы, а также дать другим странам и говорящим на другом языке людям узнать, что происходит
вообще не трогайте новости (:susp: кто-то смотрит, бля)
12.12.2016 в 10:35

Двоякое отношение. С одной стороны, все эти хипстерские словечки кажутся сором. С другой - я иногда употребляю понравившиеся украинские, латинские и другие слова. Почему нет? Это просто забавно. К тому же, человек, выросший на англоязычном кино с гнусавым переводом, воле-неволей впитывает в себя кое-какие американизмы.
12.12.2016 в 10:56

Ведь так от роду повелось// Что всем клинкам и кораблям// Дают девичьи имена.
Медиа... нашла на что равняться. В новостях что угодно и как угодно скажут, это вообще не показатель.
И у меня впечатление, что человек в принципе не знает теорию заимствований.
12.12.2016 в 11:09

Rabbit like a Habbit
Retnara, ну, она считает, что только будучи человеком, находящимся в двухязыковой среде и в совершенстве владеющим двумя языками (как она) можно ввернуть заимствованное словечко.
а ввернуть, постоянно крутящееся вокруг, или просто залезшее в голову из за просмотра забавного видео на ютуб - нельзя. тогда вы самодовольное быдло.
прям как я, потому что находясь в крайней степени расположения к человеку, говорю вместо "большое спасибо", "мучо грасиас". ну вот люблю я так говорить.
или "гуттен абент майне камераден", что является цитатой, будучи сказано в определённой среде.
но автору то не объяснить, что живое общение, это не экзамен в филологическом институте.
12.12.2016 в 11:12

UBI MEL, IBI FEL
hypnos007, Ну вот и пусть им пользуются сотрудники МИДа, когда обсуждают минские договоренности, а в новостях можно использовать русские слова.
Этот термин не сотрудники МИДа используют, это обычный юридический термин по типу экстрадиции, преюдиции и т.д. Вы еще экономистам предложите отказаться от инфляции, девальвации, лизинга и каких-нибудь субсидий.
12.12.2016 в 11:13

Борюсь с хаосом. Хаос обречен.
Меня вот раздражают люди, которые борются с "бессмысленными заимствованиями". Считают всех остальных тупыми и ленивыми. Ни на секунду не приходит девушке в голову, что автор текста мог специально использовать англицизм, с какой-то, не побоюсь этого слова, целью.

По моему опыту, русскоговорящие люди, живущие в русской языковой среде, используют иностранные слова тогда, когда это действительно нужно. Более емкое слово. Другой оттенок. Короче. Международный термин.

"Отключение света" и "блэкаут". Пожалуйста, не смешите меня, пытаясь сказать, что это одно и тоже. Отключение света — это сантехник Петр напился, вообразил себя электриком и отключил первый подъезд на полдня. А блэкаут — это весь район/город/область вырубило вдребезги, больницы работают на собственных генераторах, берегите себя и следите за новостями.

"Имплементация" и "выполнение, исполнение, осуществление" — это мое любимое. В том-то и дело, что имплементация означает эти три слова и еще немного больше. А в употребленном контексте это еще и термин, означающий реализацию международных обязательств внутри конкретного государства. То, что ТС не знает этого — нормально, ненормально бросаться с шашкой наголо, не проверив "жертв" хотя бы в гугле.

Краткий поиск в интернете подтвердил мою догадку, что "контемпорари" — это музыкальный термин, описывающий специфику этого конкретного мюзикла.
12.12.2016 в 11:17

Иногда бывает не можешь с ходу переключиться с одного языка на другой и отвечаешь торопясь на том, который быстрее в голову придет. У самой не раз так было. Еще у меня бывает ум за ум заходит, я не могу вспомнить слово по русски, но помню его на другом языке.

Лоухи, я поняла, что вышеприведенное - не о заимствованиях, а о том, что человек, думающий на двух языках, и общающийся с таким же человеком, не может сходу переключиться. Например, общаются два билингва русский\английский.
12.12.2016 в 11:25

Rabbit like a Habbit
Зело, но это ведь, совершенно не исключает возможности для небилингвов путаться и говорить ок, если все так говорят. это не бахвальство, а фактор среды.
если данная мисс, услышит моё общение с друзьями, она вообще решит, что я долбанутая, напыщенная бабца, пытающаяся казаться полиглотом.
но, есть, опять же, понятие "цитирование". и если я говорю "мадлоб", подружень поймёт почему я так говорю, равно как и если я скорчив куриную жопу на лице, протяжно скажу "нооооооу", вместо "нет". и это не будет иметь никакого отношения к желанию показать познания в грузинском или английском. это будет повод всхохотнуть и всё.
12.12.2016 в 11:25

Зяблик рюмит перед дождем
Сцена ревности прямо-таки. "Не смейте пользоваться английским по своему усмотрению, ведь я люблю и знаю его!" :)
12.12.2016 в 11:32

хуле ты все умничаешь сука ты чо пидор
у билингвов, например, такие перескоки с языка на язык - это норма

видео с обзором исследований с пруфом
12.12.2016 в 11:33

Нора Галь ссылается на очерк В. Беркова об Исландии:

«Есть еще одна черта у исландского народа – это любовь и интерес к родному языку. Язык и литература – это то, что на протяжении многих веков сплачивало народ. О колоссальном богатстве исландского языка писалось много. Много писалось и об исландском пуризме – стремлении не допускать иностранные слова в язык. В исландском почти нет иностранных слов[Курсив всюду мой. – Н. Г. ]: то, что в других европейских языках выражается интернационализмами, здесь обозначается словами, созданными из средств родного языка. Для таких понятий, как, например, революция, социальный, техника, космос, мутация, калория, спектр, стадион, автобус, кинофильм, атом, факультет, энергия, фотоаппарат, и для тысяч и тысяч других понятий современный исландский язык использует свои слова, не прибегая к заимствованиям. При бурном развитии современной науки и техники, когда буквально каждый день приносит новые понятия, такая борьба против иностранных слов, конечно, очень нелегка. Но пока… (она) ведется довольно успешно… Причина (этой борьбы) кроется в стремлении очень маленького народа сохранить в чистоте то, что он считает одним из своих величайших национальных достояний, – язык».

В мусорной куче безусловно есть свой шарм и комфорт. Опять же делать ничего не надо, люди сами подходят и подбрасывают.