Пишет
Jurty:
Генералы песчаных карьеровЕсть песни, которые запоминаются навсегда. У каждого они свои. Я думаю, что "Генералы песчаных карьеров" как раз из таких песен, которые, услышав однажды, так просто из головы не выкинешь. Я вот не смогла.
Первый раз с песней столкнулась в 90-х, в исполнении "Несчастного случая". Пожалуй, их версия и остаётся для меня любимой до сего дня (не смотря на знание оригинала). Мне нравятся слова, ритм, голос солиста, всё.
Кстати, об оригинале. Я долгое время не знала откуда эта песня и считала её самостоятельным произведением, которую "Несчастный случай" написал и исполнил. Но оказалось, что у песни интересная история именно в рамках отдельной, так сказать, взятой страны, то биш России и бывшего СССР.
В 1971 году вышел фильм «Генералы песчаных карьеров» (англ. The Sandpit Generals). Снимал американец - Холл Бартлетт, - по роману Жоржи Амаду «Капитаны песка» (1937). Фильм 1971 года повествует о пребывании в банде девушки по имени Дора, жизни нищих бразильских подростков на улицах города.
В мире, и собственно США, фильм признания не получил, однако в СССР он стал культовым. В СССР "Генералы" были показаны в конкурсной программе Международного московского кинофестиваля 1971 года, где они получили премию, а в широкий прокат фильм вышел в 1974, причём по результатам года «Комсомольская правда» назвала его лучшим иностранным фильмом.
читать дальшеОгромную популярность в СССР завоевала музыка из кинофильма, в том числе песня Доривала Каимми «Марш рыбаков» (именно эта версия играет в начальных титрах фильма), русская версия которой стала хитом в 1974 благодаря исполнению квартетом «Аккорд».
Песня прижилась на русском языке сначала в исполнении ансамбля "Аккорд" (в 1970-е), а затем, в 1990-е, в исполнении "Несчастного случая".
Первый автор и исполнитель оригинала этой песни в стиле самба - Доривал Каимми (Dorival Caymmi, род. 1914 г.), легендарный бразильский композитор и певец. В фильме "Генералы песчаных карьеров" он играет одну из ролей.
В оригинале текст представляет собой песню рыбака, отправляющегося в море и обращающегося к своей жене:
Minha jangada vai sair pro mar,
моя жангада выйдет в море
Vou trabalhar, meu bem querer,
я буду работать, любимая моя
Se Deus quiser quando eu voltar do mar
если Богу будет угодно, то когда я вернусь с моря
Um peixe bom eu vou trazer.
привезу хороший улов
Meus companheiros também vão voltar
мои товарищи тоже вернутся
E a Deus do céu vamos agradecer.
и мы возблагодарим Бога на небесах
В Suitе dоs pеsсаdоrеs следующий фрагмент поёт женский голос:
Adeus, adeus,
прощай, прощай
Pescador não se esqueça de mim.
рыбак, не забывай меня
Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem,
я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода
Pra não ter tempo ruim
чтобы ничего не было плохого
Vou fazer sua caminha macia
я сделаю твой путь гладким
Perfumada de alecrim.
и благоухающим розмарином
(перевод с португальского ГрЫни)
Но нельзя считать её песней из фильма. В бразильском кино в качестве звуковых дорожек часто используются национальные хиты. В данном случае была использована Puxada de rede (Пушада ди Реджи - букально «тянуть сеть»).
Подробнее о пушаде.Театральное представление под названием Puxada de rede представляет собой танцевальный рассказ о трагической смерти рыбака. Действие сопровождается пением, в котором и повествуется об этом. Песня рассказывает зрителям об опасности выхода в море ночью и о том, что уходя в ночь на рыбалку, чтобы прокормить семью, бедный рыбак прощается с женой. Его жена, предчувствуя неладное, предостерегает рыбака об опасности. Но он уплывает вместе со своими товарищами на парусном рыбацком плоту jangada (джангада), оставляя на берегу плачущую жену и перепуганных детей. С собой в море рыбак берет образ богини Iemanjá (Иеманжа) – Госпожи Покровительницы Мореплавателей и благословение Господа.
Когда плот возвращается на берег, жена рыбака видит странную картину. На плоту рыбаки очень печальны, а некоторые даже плачут. Когда джангада причалила, жена не нашла своего мужа среди рыбаков и поняла что случилось. Рыбаки рассказали ей, что ее муж упал за борт и из-за ночной темноты они не могли его найти.
На рассвете сеть, оставленную ночью в море, вытащили на берег. Не смотря на то, что улов был незначительным, невод было тяжело тащить из моря. Вытащив сеть полностью все обнаружили в ней запутавшегося рыбака. Отчаяние и скорбь охватили всех. По погребальным ритуалам друзья утонувшего рыбака отнесли тело на своих плечах к его последнему пристанищу. У бедных рыбаков нет денег, чтобы купить погребальную урну, поэтому процессия следует по побережью.
Танец исполняется под живую музыку и песни. Его часто можно увидеть на выступлениях капоэйры и различных культурных мероприятиях.
Так что Каимми не случайно выбрал эту песню для фильма. СпойлерОна задаёт тон всему повествованию и с начальных титров настраивает зрителя на трагическую развязку истории. И генералы, как бедные рыбаки из из легенды, идут с траурной процессией по побережью, чтобы вернуть тело Доры в море.
Видео с версиями песни.
читать дальшеОригинал из фильма 71-го года.
В исполнении "Аккорда" и взрывающая мой мозг когнитивным (к тексту) видеорядом.
Suíte do Pescador Дривала Каимми в исполнении Cristina Motta.
И, да... Мне нравится версия "Несчастного случая". Она такая киношная, на мой вкус. И за душу берущая благодаря голосу исполнителя.
Бонусом - Пушада ди Реджи
читать дальше
...которая напоминает мне о двух вещах. Собственно, о капоэйра, и о читать дальше"Рабыне Изауре" :Ь
URL записиПодборка | Не Бест? Пришли лучше!
Henrietta., да, меня то, что песня имеет бразильские корни не удивило. А вот вариант "Аккорда" - весьма и весьма.
Таурэтари, скорее сравнили столетнюю бразильскую песню и Киркорова. Бабкину я ещё могу понять... Хотя, тоже за уши притянули. Ну, что можно взять с человека, который пишет "Глубока на любителя" ?
Субъективное мнение. Достаточно сравнить два саундтрека, чтобы понять, что "Аккорд" близко не стоял... Особенно этот писклявый женский вокал неуместен...
Мои родители даже не слышали кавер "Аккорда", а оригинальную мелодию ещё на катушечной "Комете" заслушали буквально "до дыр".
плюсую и не плюсую. будучи рожденной в 91-м, лет в 5 услышала песню по какому-то подобию музыкального канала, разревелась в уголке. а вот потом да, в 2002-м, когда в каждом классе играли в "Бригаду", мы распевали эту песню. и сейчас все продолжаем, как бы в память тех лет))
спасибо)
"Несчастный случай", конечно, слышали
(спасибо за пост!)
По теме: пост отличный, историю не знал эту, фильм очень грустный, песню в исполнении Случая - обожаю, исполнение "Аккорда" не понравилось. Оригиналы завораживают
В своей записи я добавила пару текстов дворовых вариантов песни: jurty.diary.ru/p170400270.htm
И к вопросу о словах песни Аккорда и Случая. Автором текста русской версии стал Юрий Цейтлин. Он написал свою кавер-версию этой композиции, которая в смысловом отношении была более приближена к сюжету фильма Холла Бартлетта, чем бразильский прототип. Думаю, он просто перенёс на музыку своё виденье фильма, как-то так.