Пишет
oni-fukucho:
Раки, креветки, лангусты и прочие членистоногие в искусстве Япониикимоно, которое носил актер Бандо Мицуэ, исполняя роль в пьесе "Курува Бунсё"
он играл роль куртизанки Югири в сцене, где она танцевала перед матерью Асано, бугё города Кофу
о сюжете пьесы прочитать можно тут
читать дальше
Креветки и морские раки - часто встречающийся образ в японском искусстве. Не удивительно, что вокруг этих не слишком привлекательных существ сформировалась, как это часто бывает, своя особая мифология.
Как всегда предупреждаю заранее, что покрыть все до мелочей я не смогу, но то, что сумел найти на любимом бложике, перевожу сюда.
Почему у лангуста тело такой странной формы?
фрагмент укиё-э Куниёси. примерно 1837 год
Есть такая сказка.
Давным-давно одной огромной птице беспрестанно пели хвалу за ее размер. Птица, упоенная своей славой, раздулась от гордости и отправилась в путешествие, чтобы о том, какая она громадная, узнали на всем белом свете.
Она долго летела через море в поисках безопасного места для приземления. Наконец, она увидела какие-то странные камни, торчащие из моря, и села на них. Послышался недовольный голос: "Кто это уселся на мой ус как на жердочку?". Оказалось, это был исэ-эби, японский шипастый лангуст (伊勢蝦.
Птица назвалась и начала нахваливать свой размер, рассказывая о своем путешествии. На это лангуст ответил, что птица не может быть больше его. Это натолкнуло лангуста на мысль, что и ему стоит отправиться в путь, чтобы на всем белом свете знали, как он велик.
И вот он отправился в путь, но скоро ужасно устал и остановился отдохнуть в какой-то уютной морской пещере. Послышался недовольный голос: "Кто это прячется у меня в ноздре?". Это оказалась огромная рыба уж не кит ли?, которая чихнула с такой силой, что лангуст отправился в полет и, падая, разбился о прибрежные скалы.
С тех пор у лангуста такое согнутое тело.
У этой сказки есть разные версии в зависимости от того, где ее рассказывают. Та, которая приводится тут - родом из Эхимэ. В Сидзуоке, Окаяме и Ямагути есть другая версия, и называется она "Почему у лангуста согнутая спина?" (海老の腰が曲がったわけ. Еще одна версия называется "Сравнение, кто же больше" (大きい比べ
укиё-э Хиросигэ. 1832 год
Лангуст - как атрибут Нового Года и символ удачи и процветания
Ниже - фрагменты укиё-э Кунисады примерно 1812 года, на которой изображена вязанка сушеной рыбы бонито, скрученная в виде лангуста при помощи соломы.
Ниже - фрагмент укиё-э Куничики 1862 года. Как и на фрагменте выше, мы снова видим вязанку сушеной рыбы бонито в виде лангуста. Это, кстати, иллюстрации к совершенно разным пьесам театра Кабуки.
Что до соломенной веревки, то она считалась оберегом, ограждающим от злых духов, напастей, болезней.
Кстати, как символ удачи и процветания лангуст рассматривается и в Китае. Так что ноги у традиции снова растут оттуда.
Если вы читали Ихару Сайкаку, то помните рассказ "Легче увидеть алые листья клена весной, нежели купить лангуста к Новому году", в которой эта связка лангуста с новогодними празднованиями раскрывается как нельзя лучше.
Освежить в памяти рассказ можно тут.
Начинается рассказ с забавного замечания, вполне злободневного и по сей день:
"С давних времен к новогоднему празднику люди устанавливают в своих домах горку счастья Хорай, украшают ее ветками сосны и папоротника. Но если на посреди этой зелени не алеет лангуст, праздничное настроение неизбежно омрачается. Бывает, правда, что лангусты сильно дорожают, и тогда в бедных семьях и в домах со скромным достатком Новый год встречают без них."
Кабуки и лангусты
Ниже - суримоно, приписываемое кисти Дандзюро Седьмого
Считается, что лангуст ассоциируется с актерской династией Итикава. И правда, актеры их этой семьи нередко предстают на укиё-э в компании этого членистоногого.
Ниже - фрагмент укиё-э, где лангуст лежит прямо на семейном моне династии Итикава.
Ниже - фрагмент укиё-э Куниёси, на котором актер (вероятно, Итикава Эбизо Шестой), предстает в образе лангуста. Примерно 1847 - 1852 годы.
Ниже - фрагмент укиё-э Куничики, на котором изображен актер в роли Исэ-Эби Хигэдзо.
В терминологическом вокабуляре театра Кабуки есть такое слово как "эбидзори" (海老反り. Им обозначается поза, когда актер совершает глубокий прогиб назад, стоя на коленях.
Выглядит это куда красивее, чем я объясняю.
И еще кое-что касательно кабуки. Ниже - фото кицукэ (着付け с лангустом на нем.
Лангусты и мода
Эльза Скиапарелли была не новатором, когда украсила свое знаменитое платье пронзительно-ярким лобстером.
Как символ долголетия, процветания и удачи, лангуст за много веков до того обосновался на кимоно.
Ниже - фрагмент укиё-э Кунихару 1854 года. На нем актер-оннагата исполняет роль чудесным образом ожившей "Киотской куклы".
Ниже - немного примеров современных кимоно и оби с мотивом лангуста.
Послания в арабесках
На этой гравюре Тоёкуни выше мы видим интересный пример того, как художники вписывали в свои работы всяческие послания. Кандзи запросто превращались в узоры на одежде, картинки на веере и не только.
Попробуем разобраться, что за иероглиф "спрятался" под форму креветки или лангуста.
Это иероглиф "壽" (котобуки), и переводится он как "поздравление", "наилучшие пожелания", "процветание и долголетие".
Форма лангуста или креветки подсказывает нам, что имя актера ему созвучно: Эбизо.
Таким образом, это послание - ничто иное, как поздравление актера с дебютом на сцене. :3
Ниже - повторяется та же история, но уже на гравюре Кунисады конца 1830х годов.
Игры теней
Есть много забавных и интересных гравюр, но некоторые поражают остроумием автора.
Ниже - гравюра Куниёси с шикарной игрой теней.
Публичный дом "Эби-я"
Один из процветающих борделей Ёсивары назывался Эби-я (海老屋. Ниже - две гравюры с красавицами, работавшими там: Эйдзан и Сэнтё.
Символизм
В своей книге "Символы Японии", увидевшей свет в 1991 году, М. Бэйрд ("Symbols of Japan" by M. Baird) пишет о лангустах и креветках вот что:
"Лангуст - это символ долголетия и удачи. А вот креветка, пусть и называется тоже словом "эби", значительно реже появляется в японском искусстве, да и не имеет она особого символического значения. <...> Лангуст - это неотъемлемый атрибут новогодних праздничных украшений. Кроме того, он часто появляется на семейных гербах, на ткани - особенно на покрашенной трафаретами. Одежду с изображением лангуста нередко выбирают для повседневного ношения, иногда в украшении такой одежды с лангустом сочетаются и другие мотивы."
В этой же книге указано, что лангуст часто включается в композицию симэкадзари (注連飾り, новогоднего украшения из крученой соломенной веревки, на которую прицеплены символы удачи, такие как цитрусовые фрукты и ветви папоротника.
Членистоногие и Высокая мода
Выше фигурировало имя Эльзы Скиапарелли и, пусть к Японии она не имеет никакого отношения, невозможно пройти мимо ее знаменитого платья с лобстером. А заодно с теми арт-объектами с лобстерами, которые в период сотрудничества с ней создал Сальвадор Дали.
платье с лобстером, февраль 1937 года
телефон с лобстером, 1936 год
Сальвадор Дали, лобстер и обнаженная модель
И еще немного о кросс-культурном.
Есть много примеров того, как мотив лангуста/ креветки воплощается на керамике, но вот эти две чайные пиалы особенно интересны. Тем, что представляют собой настоящий диалог культур.
Первая - работы Касю Мимпэя (賀集珉平: 1796–1871), вторая - родом из Севра 19 века.
Немного прекрасного. Люблю я упоротые военные карикатуры времен Русско-Японской, но эта отжигает не хуже "Хиномару, сжигающего медведей".
Тема расизма и членистоногих раскрыта.
Выше уже фигурировала эта укиё-э, но в обрезанном виде
Вот она целиком
Актер Каварадзаки Гондзюро (初代河原崎権十郎 в роли Исэ-Эби Хигэдзо ( (伊勢海老髭蔵), укиё-э Куничики 1865 год
На самом деле она - часть вот этого пентаптиха
Вот еще одна гравюра, на которой актер одет в одежду с изображением лангуста. Автор - Асиюки
Как известно, не все то куртизанка, что выглядит как куртизанка. Ниже - как раз подчеркивающее эту мысль укиё-э за авторством Хокуэя от 1832 года. На ней изображен актер-оннагата Иваи Сидзяку (初代岩井紫若 в роли куртизанки.
Наряд его героини глубоко символичен. На кимоно - лангуст, а на оби мы видим и плетеную веревку, и ветки папоротника, что наводит на мысль о новогодних украшениях и атрибутах удачи.
Не только на одежде актеров театра Кабуки можно было увидеть лангустов. Ниже - катагину для исполнения драмы Кёгэн.
Ниже - еще одно применение для мотива лангуста.
Касира и фути. Обе создал Ивамото Конкан (1744-1801).
URL записиПодборка | Не Бест? Пришли лучше!