Искатель @сокровищ
Пишет Mark Cain:
URL записиДавно грозился выложить коллекцию ошибок и опечаток, которую собирал лет... много. Кажется, пора это сделать и начать копить вторую порцию. Сразу оговорю, что я НЕ хочу оскорбить людей с дисграфией и тех, кто не страдает абсолютной грамотностью. Просто предлагаю посмеяться над словесными кадаврами, приобретающими новые, доселе невиданные значения. Чем дальше по списку - тем абсурднее
Для начала, конечно, прекрасное слово БЕЗГРАММАТНЫЙ. Видимо, обозначает человека, лишённого грамматики.
Нередко попадающиеся в рабочих текстах ЗАКАЩЧИКИ.
Попробуйте угадать, что такое ВЫЖЕК? А это выжиг. По дереву, например.
В последнее время о зацепившей музыке - и не только - часто говорят: мне РЕЗАНИРУЕТ. Мне это тоже резанирует по ушам.
Дивная НАСТОЛЬГИЯ. А ну-ка, мечи стаканы на стол...
ГРАМОДЬЁ тоже неуловимо напоминает о граммах. Шкока вешить? - грамодьё!
Ещё один покемон ЯБЛАНЬЯ. Узнали? Да, это яблоня.
Продолжаем?
До новых слов! Оставайтесь на нашем канале
Свое | Не Бест? Пришли лучше!
Вопрос: Бест?
1. Да! | 407 | (100%) | |
Всего: | 407 |
Ласкать нужно, видимо, пока не замурлычет.
И это, я понял! Ябланья — это же шарлотка!
RetXiRT suiR@ttig@$, я вот проговорила вслух это слово, и что-то у меня прям картинка включилась.
Курящая курица курила на Курилах курево на кару тем, кто окуривает курятники, и подкаракурила каракурта с курильницей кураре.
Мде, забористая трава.
Ааааааааааааааа... Я валяюсь!
Немного флуда по теме
Зовут нас дороги на север и юг
Где степи ковыльный прибой.
Мы будем повсюду, товарищ и друг,
Где нас не хватает с тобой!
Или как-то так, за точность не ручаюсь. ))
)))
У меня была примерно та же мысль))) А ещё почему-то ассоциация со словом "мышонок")))
Отправлено из приложения Diary.ru для Android
Второе уже было, и означает человека, жить не могущего без норковой шубы. А если серьёзно — то зависит от контекста, ибо есть падонкаффский/олбанский и сленг ру-АИБ.
Я бы подумала на таксу)))
Зашла на сайте кинообзоров Алекса Экслера в обзор "Людей Икс". Если вдруг кто-то не знает, у одного из героев фильма фамилия Леншерр, пишется как Lensherr. В английском звук "ш" есть, а специальной буквы для него нет, и на письме он обозначается буквосочетанием "sh"; наши школьники об этом узнают классе в пятом, когда только начинают изучать язык. А товарищ Экслер то ли учил какой-то другой язык, то ли ещё что-то у него не так пошло, но в его исполнении Леншерр "чудесным образом" трансформировался в "Ленсхерра")))
Или то, что первое издание Альтимит Икс-Менов в России называлось "Люди Х"? И у Профессора там вместо его и так не по правилам читающейся фамилии — испанское имя, Хавьер? (Люди Ха, Люди Хэ, Люди Крестик — фэндом в своё время проехался по этому как только мог, вплоть до создания соотв-щих тэгов здесь, на дайри.)
Хотя вообще про прафисеанальные пириводы и лакалезатсии лучше даже и не начинать, там порой такое дно днищенское, что рискуете руку с лицом срастить. Причём, что самое обидное, зачастую это вина не переводчиков, а редакторов (народу надо попроще, а то не поймут-с).
RetXiRT suiR@ttig@$, видимо, пропустила. И, честно говоря, даже не очень понимаю, о которых "вторых Икс-Менах" вы ведёте речь. Уточнить написание фамилии Эрика можно на любом сайте, где выложен фильм (я сейчас нарочно проверила - в первой же выданной яндексом ссылке всё нормально).
Услышать, как произносится фамилия Профа, переводчики/редакторы/дублёры могли в самом фильме. Что не помешало.