Искатель @сокровищ
Пишет alwdis:
Спектр значений
Давеча ночью попалась мне в одном из блогов статья некоего журналиста, который рекомендует себя почти доктором наук и рассуждает на тему засоренности русского языка. Ссыль искать влом, но если очень надо - я притараню.
Дык вот, сколь я помню школьное детство, в аккурат над моей партой висела цитата из Вэ И Ленина: "Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. К чему говорить "дефекты", если можно сказать "недостатки", "недочеты" или "пробелы"?".
Так что ничто не ново.
Но.
И этот журналист, и лично Ленин не учитывают, что иностранное слово приживется в языке, если займет свою нишу. То есть будет кроме основного смысла содержать дополнительный, только им выражаемый.
Вы купили технику с некачественной деталью. Ну, и чё у этой детали? Пробел? Недочет? Недостаток? - не, батеньки. Недостаток детали - это ошибка инженера. А дефект детали - это у китайца-изготовителя руки вставлены не туда.
Недостаток речи - это вот я, например, сленгом вякаю (ну, считают же это недостатком некоторые...). Это не лечится. А дефект речи - пожалте к дохтуру, и вот уже Карл у Клары украл и дрова, и траву, и даже двор, мерзавец!
Я не знаю, было ли это расхождение в значениях во времена В.И.Ленина, но сейчас путать "дефект" с "недостатком" - это пробел в эрудиции.
дальше жестче
URL записиДавеча ночью попалась мне в одном из блогов статья некоего журналиста, который рекомендует себя почти доктором наук и рассуждает на тему засоренности русского языка. Ссыль искать влом, но если очень надо - я притараню.
Дык вот, сколь я помню школьное детство, в аккурат над моей партой висела цитата из Вэ И Ленина: "Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. К чему говорить "дефекты", если можно сказать "недостатки", "недочеты" или "пробелы"?".
Так что ничто не ново.
Но.
И этот журналист, и лично Ленин не учитывают, что иностранное слово приживется в языке, если займет свою нишу. То есть будет кроме основного смысла содержать дополнительный, только им выражаемый.
Вы купили технику с некачественной деталью. Ну, и чё у этой детали? Пробел? Недочет? Недостаток? - не, батеньки. Недостаток детали - это ошибка инженера. А дефект детали - это у китайца-изготовителя руки вставлены не туда.
Недостаток речи - это вот я, например, сленгом вякаю (ну, считают же это недостатком некоторые...). Это не лечится. А дефект речи - пожалте к дохтуру, и вот уже Карл у Клары украл и дрова, и траву, и даже двор, мерзавец!
Я не знаю, было ли это расхождение в значениях во времена В.И.Ленина, но сейчас путать "дефект" с "недостатком" - это пробел в эрудиции.
дальше жестче
Свое | Не Бест? Пришли лучше!
Вопрос: Бест месяца?
1. Да! | 344 | (100%) | |
Всего: | 344 |
Все ненужные заимствования отпадут сами. А называющие то, для чего названия в русском языке не было — останутся, хоть даже от этого будет морально страдать и самоубиваться толковым словарём не один доктор наук.
И я читал тот пост, о котором говорит автор, и мне тоже было странно читать возмущения того товарища))
"ПОЗИЦИОНИРОВАТЬ - Синоним выражения "выдавать желаемое за действительное".
"У Катьки муж и двое детей, а она себя позиционирует как свободная девушка".
Ну и так далее. У каждого соцслоя есть свой "птичий язык". Буде это научная терминология или молодежный слэнг. У меня возникает ощущение, что все эти коучинги и мерчандайзинги придумала наша новая офисная элита для повышения ЧСВ. Кто по фене ботает, тот гуру и посвященный. А кто не умеет, тот пущай не лезет со свиным рылом в калашный ряд. Бог мой, я помню, как рыла слово "коучер" по энциклопедиям, пока не поняла, что это - самоновейшая транскрипция слова "кучер". Ну, короче, тот, кто на других ездит. Елки-палки! а по-русски они мне это сказать не могли?
Про переименование профессий согласен: какая разница между специалистом по клинингу и уборщицей? Уборщица - это женщина, как правило пожилая, вооруженная ведром с шваброй на перевес. Спец по клинингу - это чувак любого пола, вооруженный парогенератором, автоматическим полировщиком, профессиональным пылесосом и прочими прелестями современных технологий. Уборщица, как правило, штатный сотрудник, клининг - приходящий, по найму.
Мне было бы интересно глянуть на русский язык лет через 200, например. Думаю, я бы его не очень узнал )
Ещё тогда пришла к выводу, что язык развивается (а мы ведь гордимся развитием языка) преимущественно двумя способами: 1) из-за неграмотности 2) за счёт привнесения иностранных слов.
Хотя всякие мерчендайзеры немного смешат)
Статья понравилась)
Хотя обидно,что большая часть людей употребляет все эти "коучинги","клининги" и прочие иностранинги Конфуция не читав.То есть либо пытается показать свою какую-то крутость,либо особо не вдается в смысл.
А тренд я теперь буду гордо говорить)
А кофе у меня лично мужского рода, если он черный
Ещё народу удобнее говорить "моё день рождение", "более лучше" и т.д. Скорей-скорей в литературный язык их запихать!
Исключения из системы всегда оправданы исторически, и может быть, интереснее знать, откуда они взялись, чем "обтесывать" под систему? Тем паче, что однажды - неизбежно - они обтешутся сами.
Это похоже на стариковское брюзжание
+1
А насчет "абразавания" - о, если б дело было только в кофе!
и уж точно "лук" — это не "снимок".
большинство заимствованных слов действительно звучат ужасно и режут слух,тк являются чужими нам,тут я соглашусь.
"хэндмейдер" звучит ужасно.Но в то же время,как называть людей такой профессии или с таким хобби я не знаю,не рукодельницами же?
logiki.net, вот да, по смыслу "хэндмейд" совершенно аналогичен слову "рукоделие". Но в сознании рукоделие ассоциируется скорее с вышивкой, шитьем, вязанием, ну с бисероплетением, но не с лепкой из пластики и сборкой украшений (чего сейчас очень много). Лично я предпочитаю говорить "работы, изделия, рукоделие опять же", а людей, занимающихся творчеством называть "мастер". Если человек занимается этим профессионально, он вполне заслуживает такого слова. Другое дело, что мастером сложно назвать того, кто пытается продать простенькие бусики или цепочку "в крестик" из китайского бисера за 1000 руб)
С "луком" ладно, похоже, я не поняла, что это такое, мне показалось, что это просто фотография)
И, кстати. Рисунок — это довольно таки узкое понятие. Это именно то, что нарисовано, графическими средствами, в ч/б или цвете. Картина, созданная красками, в живописной технике — написана. В английском языке, насколько помню, эти понятия тоже различаются.
Ведь заимствуется оно в наш язык, и мы вправе его исковеркать под себя так, как нам нравится, лишь бы нас оно устраивало.
Было бы печально, если бы заимствованное слово полностью вытесняло русское. Но оно этого не делает. Оно дополняет. Никуда не исчезло слово "рисунок", но зато добавилось "арт". В результате значения обоих слов немного изменились, добавив им красок, потому что теперь каждое из них стало иметь оттенок.