11:01

Искатель @сокровищ
Пишет  Мистер Бартон:

СБОРНАЯ СОЛЯНКА С ЭДВАЙСАМИ ПЕРЕВОДЧИКОВ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО


URL записи

Подборка | Не Бест? Пришли лучше!



Вопрос: Бест месяца?
1. Да! 
408  (100%)
Всего:   408

@темы: Подборка

Комментарии
09.02.2013 в 11:04

WABAGASA!
Обоже, любимый Коварный переводчик теперь на Дайрибесте :lol::lol::lol:
09.02.2013 в 11:15

Ich bin ein Teil von jener Kraft, die stets das Gute will und das Böse macht.
Гениально! Смеялся аж до слёз! XD
09.02.2013 в 11:19

Thanks, I laughed as junkie.
09.02.2013 в 11:21

ключ поверни и полетели
дай контекст, дай контекст, сволочь! :lol: суровая правда.
09.02.2013 в 11:23

йа рыдал :lol:
09.02.2013 в 11:39

"Если мне что-то надо, значит, это уже моё"©
:five: суровая правда про рутрекер)))
09.02.2013 в 12:38

хронический иисусохристоз.
Знаю толком только немецкий, но порадовало почти всё :lol:
"Der или das, но точно не die" - в точку просто :gigi:
09.02.2013 в 12:58

Бест. :lol:
09.02.2013 в 13:04

сушу бельё в облаках
ааааааааа Офигенно! :gigi: :lol: :vo:
09.02.2013 в 13:08

Fear for the best and hope for the worst (c) V.V.
"es wuerstet mich" порадовало, а вообще уныло
09.02.2013 в 14:02

Брюс: "Но как сделать так, чтобы тебя любили, не нарушая при этом свободы воли?" Бог: "Когда узнаешь ответ - дай мне знать."
Последнее - древний боян времен семидесятых, если не раньше, мне ещё мама рассказывала. А вообще - отличная подборка, уржался в хлам. :lol: :hlop:
09.02.2013 в 16:39

Радует, что выжил. Огорчает - что из ума.
порадовало про gift. я шарахаюсь от фразы "you have got a gift". кто-то меня отравить хочет))
gift - с нем. яд
09.02.2013 в 16:56

Шутки шутками, но коммутаторы 3Com Baseline у айтишников в просторечии "вазелинами" и назывались :) .
09.02.2013 в 17:16

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood :)
:lol: От некоторых чуть завтраком не подавилась!
09.02.2013 в 18:10

Надо только придумать, что сказать в Макао людям, которые ждут какао...(с)
прикольно :)
09.02.2013 в 18:11

Надо только придумать, что сказать в Макао людям, которые ждут какао...(с)
мне про панду весьма понравилось)
09.02.2013 в 18:52

Сеньорита, помни: выпила текилы -- береги сомбреро
Дай контекст :lol::lol::lol:
09.02.2013 в 18:58

Утром проснулась в постели с Уэдой. Опять, зараза, от стены отклеился...
Не всё, к сожалению, поняла, хоть про "gift" и "яд" в комментах прочитала. Но то, что понятно - на 5 баллов :)
09.02.2013 в 21:30

Осенью перелетные феечки отправляются в теплые края.
Не поняла про 24 часа :shy2:
09.02.2013 в 21:39

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood :)
Ифейон, Я тоже. Может кто-то пояснит?
09.02.2013 в 23:15

Штуки забавны, хотя в основном весьма не новы.
Но скажите мне, какой смысл налеплять их все на одну и ту же бестолковую картинку? Чем не угодил обычный текст?
09.02.2013 в 23:20

Радует, что выжил. Огорчает - что из ума.
Felis Catus Polosatus, без картинок они не были бы мемами))
10.02.2013 в 00:12

Ich brauch kein Leben, Ich brauch nur dich (c)T.W.
Спасибо!!!
Супербест:))))

Да. Гифт теперь не просто подарок:)))

Es würstet mich в избранное;))))
10.02.2013 в 01:08

Что англичанину здорово, то немцу яд, ага.
10.02.2013 в 01:20

Боль – это состояние ума, к ней можно привыкнуть.(с)
Это просто збс!!! Рыдала хДДД
10.02.2013 в 02:52

I got stamina
24 часа - это "сутки" в нормальном переводе)
10.02.2013 в 11:34

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood :)
Brandy A., Хм... а если мне нужно сказать "24 часа"? Если я именно хочу указать количество часов?
10.02.2013 в 17:31

I got stamina
Bunny Hop, честно говоря, насчет этого сама задумалась. Мне кажется, что вполне поймут, ведь тут речь идет именно о переводе на русский)
11.02.2013 в 13:21

Вut I'm a supergirl and supergirls just fly...
головать однозначно:))