09:01

Искатель @сокровищ

Пишет  Taho:

Ошибочка вышла: неверно понятые заимствования из английского языка
Американец Тим Кирби, вот уже 10 лет живущий в России, рассказывает о том, как русские используют английские слова, не понимая их значения. К примеру, американец никогда не скажет, что купил "бриджи", потому в США давным-давно перестали так называть данный предмет одежды.



URL записи

Не свое | Не Бест? Пришли лучше!



Вопрос: Бест месяца?
1. Да! 
351  (100%)
Всего:   351

@темы: Не свое

Комментарии
04.06.2012 в 09:31

если я не ошибаюсь, это уже было. кажется, зимой.
04.06.2012 в 09:38

танец пьяного жирафа
:laugh: занимательно, спасибо))
04.06.2012 в 09:50

Фея с топором
:-D:facepalm3:
я наверное слишком в деревне живу, кроме "Москоу сити" ничего не слышала, ну а бриджи отошли в историю ещё лет 8 тому назад
04.06.2012 в 09:51

Идеальная кошка: морально тверда и устойчива, как табурет
А чувак на редкость прав, как ни противно это признавать. :facepalm:
04.06.2012 в 09:54

самое страшное в рейде, это услышать от хила "ой" (c)
the gay. Хммм
XDDD
А вообще да, использование английских слов в русской речи выглядит кривовато. Были в сети пара видяшек с такими примерами
04.06.2012 в 10:00

клятый либерал
Занятно и полезно. ))
04.06.2012 в 10:06

Это всё я. Это всегда я. И даже когда вам кажется, что это не я - это всё равно я.
видел эту штуку, причем большинство вообще не встречал даже) Особенно хендмейд, и не думал, что его можно отнести к котлетам оО
но мне кажется те же бриджи у нас уже значат совсем другое, нежели в америке, и сравнивать это как теплое с мягким) Опять же, как их по-другому называть?) Укороченные штаны? Штаны чуть ниже колена? Штаны до середины икры?))) Ололо, посмотрел бы я на такое название в витрине))
04.06.2012 в 10:07

Наш американский гость явно не представляет себе, что заимствования английских слов в русском языке могут быть далеко не только из американского_английского! Как минимум три слова из тех, к которым у него претензии - выходцы непосредственно из Англии, причем давние! - не только отмеченные здесь бриджи, но и котедж, и Сити, которые, во-первых, достаточно давно "обрусели" (а бриджи, как замечает Эридан, успели состариться и почти умереть) а во-вторых, он сам-то знает, что и для англичан эти слова значат не совсем то, что для него...
04.06.2012 в 10:22

Паранойя еще не повод думать, что за вами никто не следит.
Согласна с комментаторами насчет бридж. Причем они не только "состарились и умерли", они периодически возвращаются все с тем же названием. Например, такие укороченные до колена штаны, были страшно модны в начале восьмидесятых. И все с тем же названием - бриджи. Это все равно как немец начал бы предъявлять претензии к канцелярии и кружке, использующихся в русском языке, а француз - к абажуру, антресоли или амплуа. Поздно, это уже стало и нашим.
04.06.2012 в 10:25

Всё, что не убивает, делает нас сильнее. Особенно сильными нас делают бабочки капустницы, макраме и тамбовская городская детская библиотека.
Кое с чем согласна, но в целом ролик воспринимается скорее отрицательно. Хотя бы тем, что претензии в правильности произношения и подбора слов английского языка предъявляет американец. В США не говорят на английском языке, там говорят на американском диалекте английского языка. И выставлять этот диалект в качестве эталона по крайней мере некорректно, особенно в том, что касается произношения, а также географических названий. Мы же не требуем, чтобы в США писали на картах Moskva, а не Moscow.
04.06.2012 в 10:33

У меня пушистый характер. Как у ежика (с) Asatoma Sat Gamaya, Tamasoma Jyotir Gamaya, Mrityorma Anritam Gamaya
сама терпеть не могу, когда иностранные слова вставляет в русскую речь по поводу и без (чаще всего, без), но вот с этим роликом крайне не согласна по поводу произношения! давайте предъявим им, что они говорит с акцентом и зачастую неправильно на русском! согласитесь, что бред полный!

Мы же не требуем, чтобы в США писали на картах Moskva, а не Moscow.
ну.... реку-то они пишут именно Moskva, тк это не переводится, а вот названия городов, также как и стран, приходиться переводить
04.06.2012 в 10:35

Какого дьявола ты убил дьявола?!
Парень прикольный :-D
На телевидении некоторые звезды, понтующиеся анлийскими словечками, правда подбешивают =/ Помню, как-то вынес Тимати, обозвавший сериал "Секс в большом городе" Sex in the big city :facepalm: :-D
04.06.2012 в 10:44

очень забавно видеть американца с чисто русским темпераментом!)))) он говорит с ужаснейшим акцентом, но по манере выражения мыслей он, блин, "наш"!))
04.06.2012 в 10:56

У меня неуравновешенная душевная организация, мне можно.
Насчёт буквы "х" - британский стандарт транслитерации показывает kh. А то я уже испугалась, что у меня везде неправильно вдруг написана фамилияXD

Sex in the big city
Это пять:-D
04.06.2012 в 11:19

kuin orpo piru
хммммм, ну это же языыыыыыыыык!
а язык, это живой организм, он растет и развивается. и заимствования были всегда и будут всегда.
откройте словарь, весь раздел на букву Ф это иностранные слова. Такие простые слова как "сосиска","бутерброд","телевизор", слова, которые мы говорим каждый день, тоже иностранные - какие проблемы?
кого беспокоит слово "кабачок"? а оно английское и вообще обозначает "капуста" cabbage, ну давайте пойдем всех бабушек на рынке переучим)))))
и согласна - американец, пытающийся научить кого то говорить на правильном английском, это оксюморон
04.06.2012 в 11:36

А-зы-гунга Унгэ Унга-зыыыыы Гунга
Какое же въедливое видео, так прямо и въедается во всю подкорку интернетов. Американцу Тиму Кирби очень хочется оказать стоматологические услуги народного характера, потому что добрый американец видимо искренне верит, что первый язык в мире это американский и он чист как младенец в глазах матери. Если из нашего языка выдернуть все инородные заимствования то простите некоторым людям разговаривать не на чем будет, так как по-русски не подиум, а помост, не туалет, а уборная, не кронштейн, а крепежная балка, не майна и вира, а вверх и вниз и так можно продолжать до скончания веков… Этому милому человеку видимо живущему в Москве до селе не известно что если смотреть на русский язык из Москоу Сити то умным от этого не становишься. Языковые влияния возникают в любое время и они зависят от того языка который считался международным, пока его язык не был таковым он впитывал скандинавские, латинские и прочие слова, став общим языком начались массовые заимствования. Этот умник еще бы в Японию съездил и сказал как же хреново разговаривать не на японском и так коверкать слова из международного языка.
04.06.2012 в 11:42

да ну, посыл-то ясен. Но меня бесит, когда человек говорит по русски черт знает как, половину не понятно, а учит нас говорить и видеть ньюансы. Пусть сначала сам научится :)))
04.06.2012 в 11:44

Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
а уж как сами англоговорящие то слова произносят, заимствованные из френча например, коих 60 процентов в этом самом инглише?))))))) бутИфул тогда чеж он не говорит то, а?)))))))
короче правильно, выбить ему зубы вообще)))
04.06.2012 в 11:52

In Nolan we trust
бутИфул тогда чеж он не говорит то, а?)))
историческое развитие. в заимствованных словах изменялось ударение под влиянием родных
там и написание менялось из-за того, чтоб "красивее было") и чтобы много палочек вертикальных при написании не было, как например в курсиве нашего "дышишь"
это все было еще в Midlle English, 12-15 веках

бриджи отошли в историю ещё лет 8 тому назад
в смысле из вообще никто уже не носит? просто я вижу на улицах.. но я живу в Саратове:-D
04.06.2012 в 12:22

kuin orpo piru
забавно про Москоу-сити, чувак видно не в курсе, что это происходит от сугубо английского понятия "сити" как деловой части города. Тоесть жить можно в Лондоне, а на работу ездить в Лондон-сити.
бриджи.... ну да, срочно перестаем говорить ботфорты, сарафан и муфта, слова ж устарели))))
а вообще смешной дядька, его не устраивает то что мы добавляем мягкий знак в слова, а я до сих пор угораю над уроками инглиша где нам (долго жившая в Англии учительница) диктовала "олга лив ин перм".
ну язык у нас мягче.
согласна про Японию, у него бы там мозг взорвался))))
04.06.2012 в 12:24

Каждому солдату по социопату! (с)
Парень не понимает, что есть такая вещь как произношение.
По-русски, кстати, хорошо наловчился лопотать. Особенно хорошо ему удаются сленговые выражения.
О заимствованиях в америкамском мог бы и помолчать, лингвист доморощенный.
Но он прав в том, что надо беречь родной язык, развивать словарный личный словарный запас.
04.06.2012 в 12:59

Характер - он ведь как член, чем тверже, тем лучше. Но характер, как и член, не всем надо показывать.
Молодец
04.06.2012 в 13:00

эскапизм и внутренняя монголия
Какой дурачок трогательный, второй раз вижу - второй раз удивляюсь истинно американской наивности: в чужой стране учить людей произношению на свой манер и придираться к значению слов только на основании того, что они когда-то были заимствованы)
04.06.2012 в 13:17

-
Да ладно, вот ещё, всерьёз воспринимать - это сложно хотя бы потому, что у него акцент. :D
(посмотрела только первые несколько минут, но кое с чем согласилась - дальше посмотрю, может, не соглашусь, а пока, ящетаю, не из-за чего споры разводить :cool: )
04.06.2012 в 13:26

В Японию его на год.
04.06.2012 в 13:30

харизматичный позитивный парень =) было очень интересно узнать его точку зрения
04.06.2012 в 13:34

My sun is black my rain is blood
всё правильно сказал!
04.06.2012 в 13:45

"Dude, suckin' at somethin' is the first step towards being sorta good at somethin'" - Jake the Dog, Adventure Time
я кстати когда он про стринги сказал, задумалась: а почему правда стринги? в принципе, у нас вроде есть еще такой термин как "трусики танга", и по-моему, это вот как раз этому thong родственно, хотя могу и ошибаться. потом я не помню где, но услышала такую фразу "стринги - от английского слова string - струна". ну блин, в принципе все логично. у нас же дофига таких заимствований, которые в русском обозначают совершенно не то, что в исходном языке, почему бы по значению не заимствовать и почему он так этому возмущается)
04.06.2012 в 14:52

nichts ist selbstverstandlich
Но меня бесит, когда человек говорит по русски черт знает как, половину не понятно, а учит нас говорить и видеть ньюансы

он прав в главном - дофига не нужных заимствований. Когда берут слово из английского только потому, что оно "круче звучит"
Заимствовать слова оправдано если "панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет"
а если заимствовать слова и понятия, аналогов которым на русском (да и любом другом) нет, то имеет смысл брать правильные слова а не что попало
04.06.2012 в 15:08

Хорошо бы сходить в кино... но я лошадь! (с)
этот парень порвал меня на много-много бездарных англоговорящих россиян
серьезно. он такой смешной
и когда он говорил по-английски, мои уши, настроенные на его смешной акцент, неожиданно ловили оргазм)