Новогодняя выставка кимоно в ИжевскеURL записи
Начнем с главных героев. Знакомьтесь, это Семь Богов Счастья (свиток нач. ХХ века). Поименно они все будут чуть попозже, а пока я скажу, что эти шесть дедморозов и одна снегурка приплывают в Японию в новогоднюю ночь на корабле сокровищ. И привозят, как вы понимаете, счастье всем, каждому и чтобы никто не ушел обиженным.
Корабль сокровищ вы видите на левом кимоно, под когтями орла. Все остальные кимоно и гравюры - тоже с изображениями этих Семи Богов.
Подробнее? А как же
Выставка моей коллекции в Ижевске была для меня не то что итогом года, она стала итогом восьми лет работы. Потому что открылась параллельно с моей же выставкой, идущей в Иркутске.
Я не буду повторяться, рассказывая, как экспонаты на эту выставку свозились отовсюду, где кимоно застряли с прошлых, включая Киев... это всё позади, все кимоно, свитки, скульптура дома... а теперь уже и не дома, а в залах.
Я хочу рассказать о двух вещах. О том, как выставки делаются. И, конечно, о зимних кимоно (свитках, гравюрах и т.д.), особенно о тех, на которых - Семь Богов Счастья.
Так что это будет гибрид экскурсии с "одним моим днем", хотя день будет не один, дней аж четыре.
Фотографий сравнительно мало: 55, зато много текста - и живого рассказа, и письменной экскурсии.
Устраивайтесь поудобнее, берите чашку чая
в подарок всем, кому не удалось побывать на моих выставках
Поехали!
Я уезжаю из Москвы с нулевой температурой и знаю, что в Ижевске ожидается через несколько дней до минус 30-ти. За ночь поезд с интересом реагирует на смену климата...
За окном - снежная сказка, фотик почти бессилен, взрослые мужики ахают как дети - очень трогательное зрелище.
Сотрудники ижевской галереи встречают, грузят выставку и меня в газель, едем сразу на монтаж.
Фотографий этого собора в Сети, конечно, тонны, он на всех магнитиках... но это я узнала потом, а сначала ахнула, схватилась за фотик и щелкнула из окна газели.
Невероятно хорош!
Быстро знакомимся с сотрудниками галереи и вгрызаемся в работу.
Вы уже видели эту стену готовой. А вот как она делалась... "Нет, так неудачно! Поменяйте боковые кимоно местами!!"
Меня вот эти снимки просто завораживают. Не готовые залы, гости, телерепортеры и прочее, а вот это - как выставка создаётся.
Как видите, сделано уже немало, я могу вздохнуть и вспомнить про фотик.
Вдохновенный жест!
Зимнее кимоно гейши. Сквозь стекло отснять нереально.
И фрагмент.
Фото с лица рабочие, по ним мне ночью писать экспликацию. Фото с изнанки (с веерами) - уже готовая витрина.
Огромное счастье, когда есть возможность выставить кимоно двусторонне. У многих антикварных (и у некоторых современных!) кимоно изнанка не хуже лица.
Экспликации - моя гордость и причина того, что коллекция носится по стране как бешеная (за этот год - Северск, Новосибирск, Иркутск, а еще было участие в чужой выставке в Ярославле). На главные экспонаты - полная страница текста, 2000-3000 знаков. На менее существенные - одна страница на несколько.
Вот давайте и начнем с этого кимоно.
ТАИНСТВЕННЫЙ МИР ГЕЙШТАИНСТВЕННЫЙ МИР ГЕЙШПервыми гейшами в Японии были мужчины. И это неудивительно, поскольку «гейша» переводится как «человек искусства» и первоначально так называли музыкантов и плясунов в веселых кварталах Эдо и Киото.
Но с течением времени профессия гейш становилась всё более эстетичной и изысканной; танец – сложным, манеры – благородными. В ХХ веке гейши превратились в последних обладательниц аристократических манер.
О том, какое место занимают гейши в японском обществе, хорошо говорит тот факт, что «великой русской гейшей» называют… Майю Плисецкую.
Зимнее сусохики гейши (нач. ХХ века).
Сусохики буквально означает «платье со шлейфом». Его носят гейши, и умение носить такое длинное кимоно – это подлинное искусство.
Это кимоно сшито из плотного шелка и подбито тонким слоем шелкового очёса: оно предназначено для ношения осенью и зимой. На первый взгляд, зима в древней столице Японии Киото не слишком холодна: температура редко опускается ниже +5 градусов, однако традиционные дома отапливаются лишь жаровнями, так что в них немногим теплее, чем на улице. Шелк, особенно плотного ткачества, – это самый теплый из натуральных волокон, так что японка в многослойном кимоно надежно защищена от холода.
Это торжественное кимоно для официального приема (черный цвет – наиболее парадный). На спине, плечах и груди находятся моны: гербы; в данном случае ¬– дома гейш, которому принадлежала обладательница этого кимоно.
Рисунок этого кимоно – танцевальные веера майодзи, здесь они украшены изображениями осенних хризантем, новогодней сосны и цветов сливы, которая расцветает в Киото обычно в феврале. Гейша, принадлежа к миру высокого искусства, строго соблюдает сезонность в наряде, тратя на кимоно те деньги, что она зарабатывает своими танцами.
В реальности танцевальные веера майодзи отнюдь не так красивы, как нарисовано на этом кимоно. Веер для танцев – не предмет для любования, а лишь аксессуар, призванный подчеркнуть движение. Два веера для танцев, представленных здесь, являются типичными для гейш. Они очень тугие, поскольку этот веер должен держать форму, даже если танцовщица едва придерживает его пальцами между спиц.
Сотрудники галереи сделали кадомацу - новогоднюю японскую икебану. Понятно, что стилизация, но стилизация отличная. Особенно впечатляет "бамбук". Как вы понимаете, бамбук в Ижевске не очень растет Это борщевик. А как хорош!
Кимоно, которое стоит на манекене, - свадебная мантия, узор белым по белому. Сейчас я попытаюсь его показать, причем именно узор с цветущей сливой, которая в Японии - зимний символ. Ну тепло у них, она цветет в феврале, иногда даже в конце января.
Видите на нижнем журавле? вот это слива и есть.
Вам интересно поподробнее об этой мантии? Ее экспликация во всей красе.
СВАДЕБНАЯ МАНТИЯ СИРОМУКУ «ЖУРАВЛИ И ЦВЕТЫ»СВАДЕБНАЯ МАНТИЯ СИРОМУКУ «ЖУРАВЛИ И ЦВЕТЫ»
2000-е гг.В эпоху ручного труда статус ткани регламентировался, в частности, способом нанесения на нее рисунка: материя с вытканным узором шла на одежду аристократии и духовенства, роспись была уделом самураев и позже купечества, вышивка занимала промежуточное положение, а на долю крестьян оставались совсем простые способы украшения одежды. С появлением машинного производства ситуация изменилась, и материя с тканым узором стала доступна всем.
Поскольку свадебная мантия учикаке восходит к самурайским подражаниям нарядам аристократии, то ее узор в ХХ веке будет по преимуществу тканым.
В японской культуре белый цвет символизирует переход из одного состояния в другое. В частности, такова невеста: уже не принадлежащая семье отца, еще не вошедшая в семью мужа. В многослойном белом кимоно она идет в синтоистский храм, где ритуал проводится так же, как и века назад: новобрачные обращаются к божествам-покровителям рода с просьбой о благополучии, жрец дает им выпить трижды из трех чашечек саке, что скрепляет брак.
Журавль в культуре Дальнего Востока – один из главных символов долголетия, поэтому неудивительно, что он является основным мотивом на свадебных мантиях. Обычно эти журавли являются просто изображениями птиц, однако наша мантия выбивается из этого однотипного ряда: абрис журавлей художник заполняет изображениями цветов всех сезонов. Это символ зимы – слива, весны – сакура, знаки лета – колокольчики и пионы, символ осени – хризантемы. Изображение летящих журавлей художник дополняет мотивом бегущих вод, который сам по себе является знаком лета, однако и он оказывается покрыт различными типами благопожелательного орнамента, среди которых можно видеть «мешок Хотэя», бога удачи, связанного, в частности, с празднованием Нового Года.
Такая многосезонность – характерная черта абсолютного большинства современных кимоно, поскольку кимоно должно соответствовать времени года, когда оно надето, но и в древности, и сегодня позволить себе строгое соответствие может лишь девушка из очень состоятельной семьи.
Превращение японки в прекрасную принцессу будет недолгим, ведь в комплект кимоно сиромуку входит белый головной убор цунокакуси, название которого в переводе означает «спрячь рога»: по представлениям японцев, у женщины от ревности они начинают расти. Так уже на свадьбе предполагается, что будущий муж будет вполне свободен в своей личной жизни, а супруге желают принимать его будущие измены как должное, не испытывая ревности. Ведь в Японии жена – это пожизненная служанка мужчины.
Сливу в Японии рисовали и рисуют в изобилии. Продолжая эту зимнюю тему - свиток XVIII века, одна из старейших вещей в коллекции. Переоклеен в начале ХХ.
Состояние его крайне сложное, но именно этим он и прекрасен - тем, насколько в нем ощущается трехвековая древность.
И вот и что написано на том листе в красивой золотой рамке.
Свиток «Кони под сливой»
Свиток «Кони под сливой» (начало XVIII века)
Самый старый предмет на экспозиции и один из старейших экспонатов в коллекции.
Контраст древнего и юного, неподвижного и стремительного – один из важнейших в культуре Дальнего Востока. Огромное старое дерево сливы покрыто едва заметными нежных цветами, у его кряжистого ствола резвятся кони, предчувствуя скорый приход весны, – свиток предназначался для украшения дома в феврале, когда цветет слива.
В Японии было очень мало коней, поэтому художники изображали их весьма условно, как видно по этой картине.
МУЖСКИЕ КИМОНО
Дзюбан – нижнее мужское кимоно; рисунки на нем расположены на лицевой части, однако они видны лишь в домашней обстановке. Широкая спина дзюбана – это удобное поле для создания картины.
Хаори – это кимоно-куртка, надеваемая поверх всего комплекта одежд. У мужского хаори рисунок – только на подкладке и не виден, когда хаори надето. Причины этого отчасти в законах против роскоши, которые регулярно (и безуспешно) вводились в Японии, отчасти в традиции делать вещь совершенной вне зависимости от того, насколько она предназначена для обзора.
мужской дзюбан «Драконы и веера» (1990-е гг)
В отличие от китайцев, изображающих драконов огромными и в полный рост, японцы считают, что человек не может сохранить разум, если увидит дракона во всей мощи. Поэтому японские драконы всегда небольшие и в большинстве случаев изображены лишь частично.
На данном кимоно художник применил уникальный прием: каждый дракон изображен во весь рост, но из-за фона с веерами от большинства драконов виден лишь кончик хвоста.
Самое главное зимнее кимоно у нас висит прямо напротив входа.
...я как всегда: рабочих фото сколько угодно, а чистовое так и не сделала. Ну ничего, его сотрудники галереи наверняка уже сделали и выложили.
А в рабочем виде оно выглядело вот так (конец первого дня монтажа, у манекенов еще не вставлены "руки" в рукава, у кимоно на стенах еще не развернуты полы)
А вот оно уже в развернутом варианте
Почитаем?
СВАДЕБНАЯ МАНТИЯ УЧИКАКЕ «ПАРА ПАВЛИНОВ»
СВАДЕБНАЯ МАНТИЯ УЧИКАКЕ «ПАРА ПАВЛИНОВ»
(1980-е гг)
Эта свадебная мантия предназначена для второй части ритуала, когда невеста надевает многоцветное кимоно и идет на банкет. Оно предназначено для зимней свадьбы, однако определяется это отнюдь не плотностью мантии: традиция подбивать кимоно шелковым очёсом для придания ему выразительности уходит в глубь веков. Связь с зимним периодом здесь выражена в дизайне: триада сосна-бамбук-слива.
Слива цветет в Японии в феврале. Ее изображают с пятью круглыми лепестками. Слива – символ женской красоты и плодовитости, лучший из благопожелательных цветов для женщины.
Бамбук – символ стойкости и одновременно гибкости, идеальная метафора женского характера: дрожит от ветерка и не ломается при урагане. Бамбук не сбрасывает листья на зиму, они засыхают и лишь потом облетают. Сохраняющий листву, когда всё голо, бамбук стал одним из знаков зимы.
Сосна – «зимнее» растение благодаря вечнозеленым иглам. Она воплощает стойкость, удачу и долголетие, ведь сосны способны пережить даже землетрясения благодаря своим разветвленным корням. Так, на всю Японию стал известен сосновый лес, высаженный 300 лет назад неким купцом: 11 марта 2011 года, когда случилось страшное цунами, этот лес принял на себя удар гигантских волн, погиб, но спас стоящий за ним город.
Брачным символом на этом кимоно является пара павлинов. Павлин – пожелание счастья, пара – символ счастья в семейной жизни. Впечатляет мастерство, с каким создание дизайн этого кимоно: рисунок переходит со спины одновременно и на передние полы, и на рукава, повторяясь дважды. Это характерно для многих и многих высокохудожественных кимоно.
Это кимоно пример весьма странного для нас отношения к золоту, сформировавшемуся в Японии в последние десятилетия. Традиция отделывать кимоно золотой нитью и наносить на него золочение уходит в XVII век, в ХХ веке она расцветает, поскольку растет число нарядных кимоно. Но с появлением современных блесток золото оказывается уравненным с ними в выразительности; это сочетание самого дорого и самого дешевого шокирует европейца. Так, данное кимоно соткано из вискозы с блестящей нитью, при этом оно имеет шелковую подкладку. В изысканной вышивке павлиньих перьев соседствуют золотые нити различных оттенков настоящего золота и многоцветный синтетический «дождик».
Как я уже говорила, на эту выставку были свезены вещи, которые сколько-то лет назад участвовали в других проектах. Так что у абсолютного большинства кимоно экспликаций не было. А некоторые кимоно вообще выставлялись впервые - у меня никогда раньше не было возможности выставить коллекцию в таком объеме.
И если обычно "монтаж за три дня" означает, что по вечерам-ночам я перекомпоновываю готовые тексты экспликаций в соответствии с развеской и лишь к нескольким кимоно что-то пишу или дописываю, то тут мне надо было написать с чистого листа бешеное, нереальное количество текста.
В общей сложности из 91 предмета имеют экспликации 79, из них впервые подробно описаны 50, а еще семь - вообще выставлены и описаны впервые. Проще говоря, лишь четверть предметов имела описания!
А на выходе у меня - почти 80 тысяч знаков текста. Вот что значит - заниматься любимым делом
В шесть часов рабочий день закончился, мы пришли в отель, я поужинала, штурмом взяла идиотски настроенный вайфай... и здравствуй, рабочий ночер. Часов до четырех, что ли.
А подъем в полдесятого по Ижевску, завтрак же. Сталбыть, на час раньше по московскому времени. Четыре часа сна.
Бывало и жестче, на монтаже бывали рабочие дни по 15 часов. Но там я могла вставать в 12 или в час дня, спать по семь часов... в сутках 24 часа, 15+7 равно два часа на отдых, реально.
А тут надо к чертовой бабушке сбивать весь график, а ты привык писать ночью, организм не выдерживает... но лучше так, потому времени на обед нет вообще, а плотный завтрак из трех блюд, включая овсянку с мясом (ну или с сосисками, если мяса не дают), - это 10-13 часов работы с беготней по залу монтажа.
Ну-с, второй день монтажа.
Сходить на завтрак, час поиграть в разные игрушки в Тырнете (организм просыпается медленно и не надо его гнать), попутно яростно стуча пятками по массажному коврику и возя по адски болящим сосудам электромассажером (да, то и другое всегда с собой в любой поездке; массажер на фото справа, коврики найдете сами). Наконец тушка слегка оживает, можно умыться, одеться и по крепчающему морозцу дойти до галереи.
Манекены уже в витрине, в световом колодце повесили новогоднюю композицию, у мантии я уже поставила "руку". Правда, мантия пока не поглажена, это сделают, но чуть позже.
А новогодняя композиция вот.
Очень красиво висит экспликация, и грех ее не показать. Хотя это кимоно не зимнее, оно вообще вне сезонности, но его зовут "Труженица", оно одно из самых любимых и заслуженных. Сколько русских женщин его надело за годы наших выставок, пока мы делали облачение в кимоно! сколько его фотографий где-то по Сети бродит...
СВАДЕБНАЯ МАНТИЯ УЧИКАКЕ «ЗОЛОТЫЕ ЖУРАВЛИ»СВАДЕБНАЯ МАНТИЯ УЧИКАКЕ «ЗОЛОТЫЕ ЖУРАВЛИ»
(1970 гг.)Японская свадьба – это сложнейший ритуал, во время которого, в частности, невеста сменяет три наряда. Сначала она, облаченная в белое кимоно и белую мантию, идет в синтоистский храм, где происходит обряд бракосочетания перед лицом богов. Затем она сменяет белую мантию на цветную – и так во всем блеске предстаёт на банкете. Наконец, в финале торжества она надевает девичье кимоно фурисоде-какешита, прощаясь с юностью.
Все свадебные кимоно имеют шлейф. Это наследие облачения самурайских дам и девушек, которые, в свою очередь подражали аристократкам. Шлейф «простолюдинок» (к числу которых относились и женщины самурайского сословия) был сравнительно короток – менее метра. Подобно тому, как современные европейские невесты пытаются надеть на себя платье «принцессы» с кринолином, японские невесты ХХ века и современности пытаются одеться как дочери самураев. В обоих случаях результат оказывается плачевным, поскольку ни европейские, ни японские невесты не умеют носить одежду, требующую особого стиля движений.
В конце ХХ века у свадебных кимоно валик шлейфа достигает огромных размеров. Валики были у шлейфов всегда, благодаря валику шлейф лежит на полу красивым полукругом. Но аристократки и самурайские женщины умели носить шлейф, и валик был им лишь незначительным приспособлением. В противоположность, когда в ХХ японки поголовно стали пытаться надевать надеть на свадьбу учикаке, валик стремительно вырос, поскольку без его помощи девушка, в первый и последний раз облаченная в кимоно со шлейфом, просто не справится с таким сложным нарядом.
Несмотря на обилие золотых и серебряных нитей (это шелковая нить, обернутая необычайно тонкой бумагой, на которую нанесено настоящее золото или серебро) и золочение в отделке, это кимоно принадлежало невесте из небогатой семьи, поскольку оно сделано в весьма экономичной технике: основная часть мантии покрыта более чем простой росписью, а журавли выложены очень толстыми нитями. Мантии для девушек из состоятельных семей – тканые.
Но первая из невест, надевших это кимоно, была еще не так бедна, как последующие. Благодаря своей яркости и выразительности, это кимоно стало прокатным, и в нем вышла замуж далеко не одна девушка из тех, кто мечтает почувствовать себя знатной красавицей, но ее семья весьма стеснена в средствах.
И вот еще одно очень красивое фото, тут и Фудзи, и угол чайной церемонии на заднем плане.
И опять кадомацу с борщевиком
Да, но я же обещала про Семь Богов Счастья!
Исправляюсь.
Я немножко устала рассказывать про то, про то и так написано, поэтому я просто дам прочесть экспликации.
Этот снимок вы уже видели. А теперь прочтете то, что в золотой рамке
СЕМЬ БОГОВ СЧАСТЬЯ
Семь богов счастья
Семь богов счастья – самая популярной в Японии группа богов, объединившая японские, китайские, индийские образы. Дайкоку – покровитель крестьян и Бисямон – покровитель воинов, воплощение долголетия Фукурокудзю и мудрец Дзюродзин, бог рыбаков и торговцев Эбису, покровительница искусств Бэнтэн и, наконец, толстяк Хотэй – таково это веселое собрание богов, на встречу с которым японцы рассчитывают как минимум один раз в году – первого января, когда Семеро приплывают в Японию из Китая на корабле сокровищ.
Но, конечно, почитание богов счастья не ограничивается новогодними праздниками. Их изображения можно увидеть в виде фигурок-нецке, на гравюрах, в виде статуэток, а также на картинах.
Пожалуй, называть это почитанием богов – не вполне верно. Это не культ в привычном нам понимании, это жизнь бок о бок с веселыми и мудрыми богами; вместо благоговения и настойчивых просьб о помощи здесь царят остроумные шутки, за которыми стоит глубокое уважение.
На представленном свитке сер. XIX века Семь богов счастья изображены следующим образом: Бисямонтен справа, вокруг него –бочки комедавара, в которых хранили рис (жалование воинов исчисляли в таких бочках), богиня Бентен подливает Фукурокудзю вина, сзади них Дайкоку и Эбису едят карпа – атрибут бога рыбаков, восседает на своем мешке Хотэй, сзади него в одежде китайского мудреца – Дзюродзин.
Фукуро-оби с ручным кружевом (1990-е гг.)
Этот парадный пояс замужней дамы представляет собой уникальный синтез японского и европейского рукоделия. Ришелье и хардангера сочетаются с японской узелковой вышивкой и шитьем вприкреп. Пара уточек-мандаринок – брачный символ, поэтому пояс предназначался матери на свадьбу детей. По традиции конца ХХ века, он содержит признаки всех сезонов; зима обозначена атрибутами Богов счастья как знаком Нового года.
Под одной из уточек мы видим свиток бога долголетия Дзюродзина, деревянный молот бога богатства Дайкоку, край секиры воителя Бисямонтена, а в орнаментах различим «мешок сокровищ», знак Хотэя.
БОГИ СЧАСТЬЯ: ПРОДОЛЖЕНИЕ
Свиток «Дзюродзин» (1800-е гг). Покровителя долголетия Дзюродзина изображают в обличье китайского мудреца с высоким лбом и такими длинными бровями, что они свисают. Атрибут бога – его посох, к которому привязан свиток судеб; а также сосна – дерево долголетия; его спутники – журавль и олень, воплощение долгой жизни.
Этот свиток двухвековой давности – прекрасный образец сумиё (живописи тушью).
Кимоно мальчика «Корабль сокровищ» (2000-е гг). По японским поверьям, Семь богов счастья приплывают на корабле сокровищ. Обычно они представлены в виде своих атрибутов: молот Дайкоку (его крупное изображение видим на левом рукаве), бочки риса как знак воина Бисямонтена (на правом рукаве видим другой его атрибут: символическое изображение секиры в круге), оперение девы-птицы – знак Бентен и др.
Помощь Богов Счастья – прекрасное пожелание мальчику, но главное пожелание ему – сила и решительность, которую символизирует орел.
«Бог богатства Дайкоку» (1910-е гг).
Перед нами – редчайший образец создания полноценной картины на подкладке парадного мужского кимоно. Она выполнена в технике сумиё (живопись тушью), две красные печати – свидетельство чрезвычайно высокого мастерства художника. Помещение картины на подкладку не должно смущать: в японской культуре самые простые бытовые вещи могут стать предметами высокого искусства и, напротив, привычные нам эстетические объекты (картины, скульптуры) находят свое место в прагматике обычного крестьянского или городского дома.
Сюжет картины – Дайкоку, покровитель крестьян и бог богатства, добываемого упорным каждодневным трудом. Он изображается в виде добродушного широколицего бородача. Его главный атрибут – деревянный молот, которым забивают камни в основание дома, создавая фундамент будущего благополучия.
Юмор – непременная черта изображений этого жизнерадостного бога. Так и здесь: у него вырос дайкон (японская редька) – как и полагается, большой-пребольшой…
Гравюры с изображением Эбису (1900-е гг.). Гравюры в Японии не считались произведением искусства, они были афишами, открытками и т.д.
На заготовке для веера бог Эбису изображен в своей изначальной ипостаси: как покровитель рыбаков. На заготовке для новогодней открытки он не только превращается в бога коммерции, но и пользуется самой современной для того времени техникой: юная девушка, облаченная в новогоднее кимоно, излагает ему свои мечты о богатстве по телефону.
Наш потрясающий Хотэй
ХОТЭЙ – ПОХОЖДЕНИЯ ВЕСЕЛОГО БОГАХОТЭЙ – ПОХОЖДЕНИЯ ВЕСЕЛОГО БОГА
Один из Семи богов счастья, он легко узнаваем по толстому животу и огромному мешку.
Хотэя ошибочно считают богом богатства, хотя в Японии он воплощает удачу. Шутник и балагур, странствующий с неистощимым мешком, он покровительствует людям в их начинаниях.
Существуют два понимания образа Хотэя, обыденное и философское. Обыденное представлено на мужской куртке хаори 1930-х годов: это бог, странствующий по миру людей. Как и люди, он укрывается от палящего солнца под зонтом, отдыхает, развалившись на своем мешке, или, устав тащить мешок за плечами, несет его на голове. Также Хотэя часто изображают играющим с детьми. На других кимоно и гравюрах он нарисован развлекающимся в веселом квартале или пьющим саке.
Но что в его мешке? По легенде, когда люди спрашивали его об этом, он отвечал «У меня там весь мир».
Нет, в его мешке не богатства. Вернее, богатства, но нематериальные.
Хотэй – это буддийский символ относительности, иллюзорности бытия. Лучше всего это иллюстрирует свиток нач. XIX века «Хотэй и луна». Бог развалился на мешке и шутя закрывает пальцем луну, изображенную в верхнем правом углу. Его лицо проработано художником с большой тщательностью, оно добродушно и привлекательно.
Эту картину можно воспринимать как очередной шутливый эпизод из странствий Хотэя, а можно прочесть в философском ключе. Хотэй демонстрирует относительность понятий «великое» и «малое», причем не столько в аспекте перспективы, сколько в аспекте социальных ценностей. Он говорит об основах буддийской философии (если нет объективно великого и объективно малого, всё относительно, то не стоит привязываться к дорогим вещам, ведь в чих-то глазах они дешевка), но делает это с веселыми шутками. Как тут не вспомнить фразу из знаменитого отечественного фильма: «Улыбайтесь, господа! все глупости в мире делаются с серьезным выражением лица».
Новогодняя ракетка и пояса.
Вот эти предметы с изображением богов богатства Эбису и Дайкоку были на выставке в Иркутске, и я попросила их снять с экспозиции, прислать в Москву - потому что Иркутск их более-менее видел, а ижевская выставка без них будет неполна.
Экспликация одна на всех
Боги богатства Эбису и Дайкоку
Боги богатства Эбису и Дайкоку
В число Семи богов счастья входят два покровителя богатства, воплощающие разные пути накопления достатка. Широколицый добродушный Дайкоку – покровитель крестьян и усердного труда, дающего обильный урожай. Хитрый Эбису в остроконечной шапке – изначально покровитель рыбаков и удачи, мало зависящей от вложенных усилий. Позже он становится богом купцов и коммерции, а термин «улов» в японском языке приобретает значение «барыш».
Боги счастья очень близки к людям, поэтому их изображения могут быть как на ритуальных, так и на повседневных предметах.
Летний веер учива 1970х годов – вещь массового производства, представляющая ценность как живое свидетельство эпохи, воплощающая радостный настрой этого периода.
Ритуальная салфетка фукуса к. XIX века вышита на драгоценном шелке шиши, бог Эбису изображен плывущим на драконе; изображение сосны (символа долголетия) придает дополнительный благопожелательный оттенок. Вышивка лица бога в технике рельефной глади и обильное использование золотой нити (потемневшей от времени) характерны для таких дорогих ритуальных предметов.
Ритуальная ракетка хагоита (сер. ХХ века). На Новый Год японцы играют в особый «бадминтон» воланчиком, сделанным из разноцветных перьев, и ракетками, лицевая часть которых покрыта росписью, а изнанка представляет собой объемное изображение красавиц, самураев, персонажей театра или даже реальных лиц. Назначение такой игры – привлекать удачу на весь следующий год.
Как раз тут ударил тот самый мороз. Как оказалось, было минус 34.
Я уже писала все мои восторги от этой погоды... не буду повторяться.
Я была устала и счастлива. Меня ждала самая тяжелая ночь. Было готово всего четыре экспликации, а завтра открытие. Но переживаниями текстам не поможешь, сил нет - это нормально, откуда им быть? Главное, что утром удалось разогнать спазмы.
Я пришла в номер и легла спать, проспала пару часов, встала, медленно пришла в себя - и вперед. До утра.
Я не успею всё, это понятно. Но хотя б десяток листов я напишу.
Сколько я спала под утро - уже не помню.
Утро - завтрак, игрушки, массажер (никаких спазм! я молодец!!), умыться... и мне звонят, сообщают, что машина ждет.
На радио.
Это - рабочий снимок в студии, где мы записали часовой эфир.
В тесноте, пересвеченности кадра, но не в обиде
А это мы позируем в студии прямого эфира на фоне логотипов.
После вчерашних минус 34 нынешние минус 20 кажутся мягким пушистым теплом. Мы выходим из их телерадиоцентра, машина сейчас подойдет, а я наслаждаюсь снегом, красотищей, отдыхом... ночную работу я отослала утром, когда мы приедем - ее уже распечатают, посадят в золотые рамки и повесят, выставка прекрасна и жизнь прекрасна.
Да, конечно, нараспашку. Всегда нараспашку. И при минус 34 - тоже, правда, там был платок.
И туфли (зимние, теплые, на толстой подошве) - всегда на босу ногу. А ноги всегда голые. Потому что сосудистый инвалид только так и может выжить.
Да, не похожа на инвалида. Да, таким на параолимпиадах место. Ну извините
Машина приходит, мы едем...
Фото, извините, сделано в движении. Уж какое есть. Что в нем ценного? остановка как остановка?
Да, вот только я первый раз вижу рекламу моей выставки - на остановке.
Доехали до галереи, надо сделать снимки с афишей.
М-да, усталость берет свое, шуба на мне есть, а вот лица нет...
Ниччо, щас пофотографируюсь, разыграюсь.
Ну вот, это уже гораздо лучше.
До пресс-конференции еще не меньше двух часов, я достаю ноут и взгрызаюсь в ненаписанные экспликации.
Стол для фуршета, но мне больше уголка его не надо.
Диалог дня:
- Александра Леонидовна, что Вам к чаю принести?
- Флэшку!
Это я успела сделать еще два листа начисто!
Вещи никак не зимние, поэтому подробного рассказа не ждите. Во всяком случае, не сейчас.
Это угол чайной церемонии (слева) и выгородка "Мир веселых кварталов" с драгоценным кимоно куртизанки (справа)
А вот вполне новогоднее.
Это не картина. Это крышка от шкатулки для новогодней трапезы. Сама шкатулка не сохранилась, а крышку - в рамочку.
Это подарок от проекта "Самураи. Art of War", с которым мы сотрудничали много лет.
Вид от центра на вход. Мне очень нравится, как сделали оформление
А вот тут я не удержусь и расскажу. Впрочем, эти милые старики всё равно сидят у жаровни, так что скульптуру можно смело считать зимней. А поскольку это пожелание счастья в семье, то пусть она вам будет новогодним благопожеланием любви и взаимопонимания.
Прежде всего, читайте то, что написано на этом листе.
Скульптурная группа «Такасаго»Скульптурная группа «Такасаго» (2010-е гг)
Пара старичков Такасаго – японский символ вечной любви.
Легенда о них такова.
Юноша и девушка, однажды встретившись, полюбили друг друга, прожили долгую, счастливую жизнь, будучи мужем и женой, и в один день они скончались. Буддисты верят, что умершие снова рождаются на земле, и эта пара не стала исключением. Они снова родились мальчиком и девочкой, а поскольку их взаимное чувство было полно искренности и любви, то они снова встретились и снова прожили долгую жизнь. После смерти они родились в очередной раз и опять встретили друг друга, став мужем и женой. Так из жизни в жизнь они переживают чувство бесконечной любви друг к другу и судьба не разделяет их.
Символом этой пары является древняя сосна: каждый год с ее опадают иглы, но она вечно стоит зеленой. Обычно Такасаго изображают стоящими под сосной, но здесь художник поступил оригинальнее: на жилетки героини вышиты сосновые иголки, а пара греется у жаровни, где тлеет ароматическая палочка.
Поражает художественное мастерство, с которым созданы образы любящих. При обходе композиции можно видеть, как изменяется выражение их лиц: они словно оживают.
Иротомесоде «Корзина цветов» (1890–1900 гг)
Рубеж XIX–XX веков – эпоха господства «негромкой красоты»: кимоно были отделаны тончайшей вышивкой, но выглядели весьма неприметно. На полах этого кимоно лишь внимательный взгляд разглядит корзину цветов, вышитую шестью (!) оттенками серого цвета. Еще удивительнее рисунок на правой поле, который не виден, когда кимоно надето.
Иротомесоде – это цветной вариант официального кимоно томесоде, оно так же с пятью фамильными гербами, но несколько менее официально.
А теперь я расскажу то, что на том о листе не написано.
Судьба этой изумительной керамической скульптуры была очень сложной. Прежде всего, японцев, продававший ее, упаковал ее так плохо, что руки госпожи отбились. И мне пришлось испытать все волнения, приклеивая их.
Я сразу же отдала Такасаго на выставку "Самураев", тогда она была в Москве, потом поехала в Киев, потом в Одессу. А потом "Самураи" решили вывезти предметы (в основном свои, но и мои тоже) из Одессы не сразу.
И грянула война.
Четыре года я их ждала. Я знала, что "Самураи" всё сделают, что им полностью можно доверять, надо доверять и ждать.
И вот они вернулись.
И сразу получили витрину с круговым обходом! Такого у них никогда не было.
Мимика этой скульптуры потрясающая. Они постоянно меняют выражение лица. Пока они стояли у меня дома, я их нескончаемо фотографировала - меняя ракурсы и свет.
...и так до бесконечности
Вот это, кстати, фото еще с монтажа, столы не убраны
Фото с открытия можно найти на сайте у галереи, на моем фотике их нет.
Это пошла обычная работа, рассказы, улыбки, облачение красавицы-сотрудницы (сотрудницы галереи, а не моей!) в столетнее кимоно... всё, как всегда.
Как она себя чувствует? Хорошо она себя чувствует, спину ей это всё держит как корсет! Но при этом не сдавливает дыхание, как оный корсет же.
Отгуляли открытие, фуршет, я пришла в номер вся счастливая и...
...правильно, села дальше писать экспликации. Потому что их еще сколько несделанных!
Гирлянда - да, с собой привезла. Нет, она не для новогоднего настроения, просто цветной свет смягчает напряжение на сосуды глаз.
И, как можно видеть, открытое окно. Ну, там же не минус 30... а куда нам без свежего воздуха? только сдохнуть.
Блаженство: после получаса в самом горячем душе (именно душе, не ванне!) выйти и встать минут на 10-15 у распахнутого окна. А там минус 20 с хвостом.
Рай на земле...
Вот только на этом и держимся.
На следующий день - съемка, канал "Россия 1" (удмуртское отделение), я выкладывала ролик, повторяться не буду, потом еще мероприятие... и на поезд.
Мне повезло: меня везли на красивейшем закате.
Но на самое главное кимоно я написала экспликацию только в Москве.
Вот оно. Как вы уже знаете, слива - зимний цветок.
Красивое, да
Но только подняв в Москве материалы моего доклада в Кунсткамере (когда мы атрибутировали мое кимоно XVIII века), я осознала, каким сокровищем обладаю.
НОВАЯ ЖИЗНЬ ТРАДИЦИИ
НОВАЯ ЖИЗНЬ ТРАДИЦИИ
Фурисоде «Ветви сливы»
2000-е ггДревность – одна из основных ценностей в культуре Дальнего Востока, и поэтому современные мастера кимоно снова и снова возвращаются к моде прошлых эпох. Мастер, создавший это произведение искусства, вдохновлялся музейными образцами эпох Канбун (1661 - 1673) и Генроку (1688 - 1704). В это время самурайские девушки носили кимоно, на котором узор шел по дуге от левого плеча к середине спины. В эпоху Канбун дуга была широкой, что здесь соответствует линии серого цвета, в эпоху Генроку – более крутой, фактически от левой подмышки до левого колена, что на этом кимоно передано линией розового. Так мастер на одной вещи цитирует сразу две исторические традиции.
Но самая интересная цитата – это техника. В XVIII веке была изобретена и процветает до сих пор техника юдзен; именно в ней создано большинство кимоно, представленных на экспозиции. Суть этой техники (холодного батика) в том, что линии рисунка обводятся рисовой пастой, не позволяющей цвету растекаться, и это дает возможность обеспечить перелив цвета в пределах обведенного фрагмента. Но в XVII веке, воспоминанием о котором является это кимоно, техники юдзен не было! И мастер создает произведение не только по мотивам старинных дизайнов, но и в старинной технике цудзигахана, получившей новую жизнь благодаря великому художнику кимоно Итику Куботе и его серии кимоно-картин «Симфония света». Ее сравнивают с узелковым батиком, она является более высоким уровнем техники шибори, представленной на нашей выставке. Цвет от цвета здесь отделен специальным узелковым швом, который распарывают, когда нужная часть кимоно окрашена. Обычное шибори дает вещи из двух, редко трех цветов и практически не имеет оттенков, здесь же и серый, и розовый цвета представляют собой сложнейший перелив, достигаемый благодаря сочетанию шва и окрашивания. Белые цветы сливы полностью выполнены в технике нуишиме шибори.
Великий Кубота стал смело сочетать технику цудзигахана с рисунком тушью, а здесь мастер, продолжая эту традицию, пишет ветви сливы в технике сумиё (живопись тушью), добавляя также золочение. Это новаторство, так же как и сам рисунок на левой половине спины, а также угловая композиция на правом плече. Художник не копирует музейные образцы, он ведет диалог со старинной модой; черные и белые ветви сливы оказываются словно символы Ян и Инь, Настоящего и Прошлого, перетекающие друг в друга и дополняющие друг друга.
Но, пожалуй, самое удивительное в этом кимоно – шов на лопатках. Он свидетельствует, что это кимоно не висело как картина, нет – его надела девушка, и ей оно было несколько великовато, для чего его подшили. Как можно носить на себе подобное произведение искусства – европейцу не понять.
Давайте я не буду писать никаких заключительных слов, а просто оставлю вас с этой красотой.
Свое | Не Бест? Пришли лучше!